| No, I believe the real motive behind this offer is much more basic. | Нет, я считаю, что реальный мотив, стоящий за этим предложением, гораздо проще. |
| The problem of conversion is much more complicated than we originally thought. | Проблема конверсии оказалась гораздо сложнее, чем мы думали сначала. |
| But much more of this is needed. | Но в этом плане требуется гораздо больше. |
| Had these agreements been implemented, the international economic environment would be much more favourable for economic growth and development in the developing countries. | Если бы эти соглашения были выполнены, международная экономическая ситуация была бы гораздо более благоприятной для экономического роста и развития развивающихся стран. |
| A similar, though much less pronounced, trend is evident in Asia and the Pacific. | Аналогичная, хотя гораздо менее выраженная, тенденция наблюдается в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| Many of the issues UNICEF faces in its emergency operations have much broader implications. | Многие из вопросов, с которыми сталкивается ЮНИСЕФ в своих чрезвычайных операциях, гораздо шире. |
| Second, there is much more weapons-grade nuclear material (plutonium and highly enriched uranium). | Во-вторых, имеется гораздо больше оружейного ядерного материала (плутония и высокообогащенного урана). |
| Today's Register is much more restrictive than the original one. | Сегодняшний Регистр гораздо более ограничен, чем первоначальный. |
| In the Persian Gulf, after two devastating wars of aggression, a much deeper therapy is needed. | В Персидском заливе после двух опустошительных агрессивных войн требуются гораздо более сильные средства лечения. |
| The practice today is much more flexible. | В настоящее время практика является гораздо более гибкой. |
| Certain countries are seeking a much more detailed environmental regulation regime. | Некоторые страны стремятся к установлению гораздо более подробно проработанного режима экологического регулирования. |
| Environmental problems were much more difficult (and expensive) to solve than either the public or politicians had imagined. | Экологические проблемы оказались гораздо более сложными (и дорогостоящими) с точки зрения их решения, чем это представляли себе общественность или политики. |
| Usually, it costs much less to get information from others who have already done exploration, rather than to begin anew. | Получить информацию от компаний, уже проведших геологоразведку обычно гораздо дешевле, чем начинать все сначала. |
| These are two areas where much more thought and training are required if there is going to be a significant improvement in performance. | Существенное улучшение результатов деятельности в этих двух областях требует проведения гораздо более углубленного анализа и профессиональной подготовки. |
| Of course, it will be necessary to do much more to end all forms of discrimination against and marginalization of these peoples. | Конечно, будет необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы покончить со всеми формами дискриминации и изоляции этих народов. |
| But much more needs to be done - and done quickly. | Однако необходимо сделать гораздо больше и в кратчайшие сроки. |
| While they are welcome, we believe that the Agency can and should do much more. | Хотя мы их и приветствуем, но считаем, что Агентство может и должно делать гораздо больше. |
| International delicts formed a much broader category consisting of less serious offences. | Международные деликты образуют гораздо более широкую категорию, состоящую из менее тяжких правонарушений. |
| It is much more useful to stress what brings us closer. | Гораздо более полезным было бы подчеркнуть то, что нас объединяет. |
| In conclusion, his delegation appealed to donor and other countries to provide greater support for the much larger-scale regional action programme. | В заключение он от имени своей делегации призывает доноров и другие страны оказывать большую поддержку этой гораздо более широкомасштабной региональной программе действий. |
| Most developing countries had adopted market-oriented reforms, liberalized trade and investment regimes and allowed much greater freedom for the private sector to operate. | Большинство развивающихся стран осуществляют рыночные реформы, либерализацию торговли и инвестиционных режимов и разрешают частному сектору действовать гораздо свободнее. |
| Bulgarian exports were much less competitive and at times even completely blocked. | Экспорт болгарских товаров стал гораздо менее конкурентоспособным и иногда даже невозможным. |
| A much more comprehensive approach to security was called for. | Необходим гораздо более комплексный подход к безопасности. |
| Therefore, further economic growth is feasible at much lower energy intensity per unit of economic output. | В этой связи дальнейший экономический рост может быть обеспечен при гораздо меньших энергозатратах на единицу экономической продукции. |
| This should receive much more attention. | Этому вопросу следует уделять гораздо больше внимания. |