On the humanitarian side, the incidence of rebel atrocities could have been greatly reduced if the international community had responded to the crisis much earlier. |
Если смотреть с гуманитарной точки зрения, то число случаев зверств, совершавшихся мятежниками, можно было бы значительно сократить, если бы международное сообщество отреагировало на кризис гораздо раньше. |
The literature on trade-related capacity building/development (TRCB) is much more limited than the generic reflections on capacity development as such. |
Исследований по вопросам укрепления/развития потенциала в области торговли (УПТ) гораздо меньше, чем общих аналитических материалов по тематике собственно развития потенциала. |
A relatively high proportion of value added has been created domestically in agriculture compared with other sectors, which are much more dependent on imported inputs. |
По сравнению с другими секторами, которые гораздо больше зависят от импорта сырья и материалов, в сельском хозяйстве относительно высокая доля добавленной стоимости создается на основе внутренних ресурсов. |
[weeds Mode: ON] I gave you Pizzari of Pisa: I saw off the greeting for much less. |
[сорняков Mode: ON] Я дал вам Pizzari Пизы: я провожал приветствие для гораздо меньше. |
I think that this was because he had much more sincere and more noble ideas concerning aikido and budo. |
Я думаю потому, что у него были гораздо более искренние и более благородные идеи, касающиеся айкидо и будо. |
I would say to continue the discussion on the forum where he will be much more 'easy trying to find a solution. |
Я сказал бы продолжить обсуждение на форуме, где он будет гораздо более легким 'пытаются найти решение. |
The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. |
Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш. |
When your physical body and your gestures are in alignment with these energies, your intentions and your actions are much more powerful. |
Когда ваше физическое тело и жесты выравниваются с этими энергиями, то ваши намерения и действия становятся гораздо сильнее. |
The truth is that peacekeeping operations in 2001 face much more complex challenges than the mechanisms we have so far put in place can meet. |
Истина состоит в том, что в рамках операций в пользу мира в 2001 году придется решать гораздо более сложные задачи, чем те, на решение которых рассчитаны существующие механизмы. |
But much more is needed if we are to ensure the long-term well-being of the children of Afghanistan and the sustainable protection of their rights. |
Однако, если мы хотим обеспечить благосостояние детей Афганистана и устойчивую защиту их прав на долгосрочной основе, необходимо сделать гораздо больше. |
They say it used to demonstrate more than once that it feels much better in the old, smaller temple. |
Говорят, она не раз давала понять, что ей гораздо лучше в старом, небольшом храме. |
Something like this happened with China, which ultimately joined the WTO under much tougher terms than the ones presented before the end of the Uruguay Round. |
Подобное произошло с Китаем, который в конце концов вступил в ВТО на гораздо более жестких условиях, чем те, что ему предъявлялись до окончания Уругвайского раунда. |
Subsequent pandemics were much milder, with an estimated 2 million deaths in 1957 and 1 million deaths in 1968. |
Последующие пандемии были гораздо слабее: приблизительно два миллиона смертей в 1957 г. и один миллион в 1968 году. |
A subsequent and much larger attack launched in December of the same year from Rodrigues, which had been captured a year earlier, was successful. |
Последующая и гораздо более масштабная атака, начатая в декабре того же года из Родригеса, который был захвачен годом ранее, была успешной. |
Today the Greek community numbers officially about 3,000 people although the real number is much higher since many Greeks have changed their nationality to Egyptian. |
Сегодня греческая община официально насчитывает около 3000 человек, хотя реальная цифра гораздо выше, так как многие греки изменили своё гражданство на египетское. |
As has been known since 1966, Jupiter radiates much more heat than it receives from the Sun. |
С 1966 года известно о том, что Юпитер излучает гораздо больше тепла, чем получает от Солнца. |
Saul was fired after Lockhart took office and went to work in the private sector, paid much more money. |
Сол был уволен после того, как Локхарт занял свой пост и перешёл на работу в частном секторе, получая гораздо больше денег. |
Had Tyre not held out, it is likely that the Third Crusade would have been much less successful. |
Если бы Тир не устоял, вполне вероятно, что третий крестовый поход был бы гораздо менее успешным. |
McDormand's role in this movie is different and much sadder, but brings the same pluck and common sense to the screen. |
В этом фильме роль Макдорманд совсем другая, гораздо грустнее, но привносит на экран тот же здравый смысл и отвагу. |
The daily rotation of the Earth is irregular (see ΔT) and constantly slows; therefore the atomic clocks constitute a much more stable timebase. |
Ежедневное вращение Земли нерегулярно (см. ΔT) и постоянно замедляется; поэтому атомные часы представляют собой гораздо более стабильную временную базу. |
The solution was to enclose the pressurized heavy water within smaller tubes and then insert these into a much larger low-pressure vessel known as the calandria. |
Задача заключалась в том, чтобы закрыть тяжелую воду под давлением в меньших трубах, а затем вставить их в гораздо более крупный сосуд низкого давления, известный как каландра. |
Low morale, hunger, disease, and indiscipline rendered the French Army of Portugal into a much weaker force and compelled their retreat next spring. |
Низкий моральный дух, голод, болезни и недисциплинированность сделали французскую армию гораздо более слабой и вынудили их отступить следующей весной. |
The occurrence of Jack as a surname is much less frequent than its use as a male forename. |
Появление «Джек» в качестве фамилии гораздо реже, чем использование его в качестве мужского имени. |
The German navy had much tighter procedures, and the capture of code books was needed before they could be broken. |
У немецкого военно-морского флота были гораздо более строгие протоколы использования, и для того, чтобы их можно было сломать, потребовался сбор кодовых книг. |
Europa's and Ganymede's spots are much dimmer, because these moons are weak plasma sources, because of sublimation of the water ice from their surfaces. |
Пятна Европы и Ганимеда гораздо слабее, потому что эти спутники слабые источники плазмы, из за испарения водяного льда с их поверхностей. |