| And after that it's much more difficult to acquire language. | И после этого выучить язык уже гораздо сложнее. |
| I have a much better tone. | Я могу следовать ему гораздо лучше. |
| The unknown can be much more powerful than the known. | Неизвестное способно привлекать гораздо сильнее, чем что-то знакомое. |
| While a human may survive for eighty years, these stones will last much longer. | Человек может жить в течение 80 лет, а вот эти камни будут существовать гораздо дольше. |
| She's much blonder than I would ever go again, but I do love Tahoe. | Она гораздо блондинистей, чем я когда-нибудь стану снова но насчет Тахо мне нравится. |
| It was for a much older woman. | Он был для женщины гораздо старше. |
| I have something much more important in mind. | У меня есть гораздо более важные дела. |
| It's slowing it down and making it much less powerful. | Она замедляет ее и делает гораздо менее мощной. |
| At times, I felt much cleverer than him. | Иногда я была гораздо свободнее, чем он. |
| I'm as much witch as any of these others. | Я в гораздо большей степени ведьма, чем каждая из них. |
| I think I'd have much more fun there. | Мне кажется, там гораздо веселее. |
| I'm just saying, it's much harder now. | Имею в виду, что сейчас гораздо тяжелее. |
| You've done stuff much scarier than this. | Ты делал вещи гораздо опаснее этого. |
| Now, it will be much more embarrassing when you bow out. | Выходить из игры будет гораздо сложнее. |
| I suppose it doesn't get much sturdier. | Я полагал, это будет гораздо прочнее. |
| When I imagined this conversation on the way over, it went much better. | Когда я представлял этот разговор по дороге сюда, он казался гораздо лучше. |
| It's also much more affordable than any of our competitors. | Он также гораздо более доступен, чем у любого из наших конкурентов. |
| India would like to see UNIDO doing much more in the food processing area. | Индия хотела бы видеть гораздо более активную работу ЮНИДО в области пищевой промышленнос-ти. |
| There is much less overlap now in the work of the Council and of other forums, most importantly the Second Committee. | Сейчас в гораздо меньшей степени происходит дублирование в работе Совета и других форумов, в первую очередь Второго комитета. |
| The Democratic Republic of the Congo wants the next 50 years to be much brighter and more promising. | Демократическая Республика Конго хочет, чтобы следующие 50 лет были гораздо более радостными и перспективными. |
| The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. | Право на человеческое достоинство имеет для заключенных гораздо большую значимость, чем для большинства других людей. |
| It also sanctioned the establishment of various classified programmes much more narrowly than before. | Было разрешено также принимать различные засекреченные программы с гораздо меньшими трудностями, чем ранее. |
| All these methods are much more complicated and demanding than the classical ones. | Все эти методы являются гораздо более сложными и трудоемкими, чем классические. |
| The insoluble particles remain in the organism much longer. | Нерастворимые частицы остаются в организме гораздо более длительное время. |
| A much more concerted effort was needed to mobilize investment into productive innovation across large parts of the developing world. | Гораздо более согласованные действия требуются для мобилизации инвестиций на инновационное производство во многих районах развивающегося мира. |