Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
The five-year period covered by this report thus represents an important stretch of time, albeit only a small segment in a much broader process. И хотя пятилетний период, охватываемый настоящим докладом, является значительным отрезком времени, он представляет собой лишь непродолжительный этап гораздо более широкого общего процесса.
The various agreements have been linked together within the formal institutional framework of the WTO through a common and much improved system for the settlement of disputes. Эти разнообразные соглашения были увязаны друг с другом в рамках официальной институциональной структуры ВТО через единую и гораздо более совершенную систему урегулирования споров.
It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. Гораздо реже отпуск по беременности и родам предоставляется значительному большинству женщин, которые трудятся в сельских районах или на мелких предприятиях.
In several countries in Africa, exposure to international competition in general increased much faster and before the capacity to export manufacturing goods was developed. В нескольких странах Африки усиление конкуренции со стороны зарубежных компаний в целом происходило гораздо быстрее и опережало процесс наращивания мощностей для производства товаров на экспорт.
The damage that can arise when the uncertainty of private financial actors turns to fear and flight is much better appreciated than before. В настоящее время гораздо яснее, чем прежде, представляется ущерб, который может быть нанесен в том случае, когда неуверенность частных финансовых субъектов обращается в панику и бегство.
Back then, Ukraine became the focus of global attention, but Ukrainians learned of the disaster much later than the rest of the world. В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
The potential of the United Nations system can still be much more fully exploited in order to match the challenges of HIV/AIDS. Следует гораздо более широко использовать потенциальные возможности системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы достойно ответить на вызов, который бросает эпидемия ВИЧ/СПИДа.
However, the strategy will be much more likely to bear fruit should it be complemented by efficient intelligence and operational activities. Однако у этой стратегии будет гораздо больше шансов на успех, если она будет дополняться эффективной разведдеятельностью и оперативной деятельностью.
The attacks in Logoualé in February, for example, have shown how precarious the situation is and how easily it can deteriorate into something much more serious. Например, февральские нападения в Логуале показали, как нестабильна ситуация и как легко она может ухудшиться и превратиться в нечто гораздо более серьезное.
Since then, such behaviour has been condemned by SPLA leaders and similar practices occur with much less frequency. После 1997 года лидеры НОАС осуждают такую практику, которая в настоящее время отмечается гораздо реже.
much more efficient production of documentation as it helps with initial compilation and reduces the need to print and circulate paper copies; гораздо более эффективной разработки документации, поскольку эта программа облегчает первоначальную компиляцию и сокращает потребность в распечатке и распространении бумажных копий;
Multi-channel reflection data form a much more comprehensive source of evidence than data collected by means of single-channel techniques. Многоканальные данные, полученные с помощью МОВ, представляют собой гораздо более объемлющий источник данных, нежели данные, собранные посредством одноканальной записи.
But these are now looking very optimistic and it is increasingly likely that the actual outcomes will be much lower. Однако сейчас такие прогнозы представляются весьма оптимистичными, и все более вероятно, что итоговый прирост будет гораздо меньшеЗ.
We are convinced that security depends much more on friendship and cooperation with our neighbours than on what we spend on weapons. Мы убеждены в том, что безопасность в гораздо большей мере зависит от дружбы и сотрудничества с нашими соседями, нежели от объема расходов на вооружения.
She observed that the legal flaws associated with a single post adjustment index were of much more significance than was recognized by the United Nations Legal Counsel. Она отметила, что единый индекс корректива по месту службы имеет гораздо большие пороки правового характера, чем это признается Юрисконсультом Организации Объединенных Наций.
In introducing the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, the Secretary-General had admitted that such a situation had made the entire budget process much more complex. Представляя предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, Генеральный секретарь признал, что при нынешнем положении процесс подготовки, утверждения и исполнения бюджета приобрел гораздо более сложный характер.
This decision, in our view, will allow for a much fuller exploration of all countries' positions than has been possible to date. На наш взгляд, это решение позволит добиться гораздо более полного - по сравнению с имевшимися до сих пор возможностями - выяснения позиций всех стран.
The children of migrants leave school much earlier than their peers, thus reducing the participation rate to 48.7 per cent for 15- to 20-year-olds (see paras. 349-363). Дети мигрантов бросают школу гораздо раньше по сравнению с их сверстниками из других категорий населения, в результате чего степень охвата молодежи системой образования составляет лишь 48,7% для возрастной группы 15-20 лет (пункты 349-363).
The Centre replied that the journey to Rafah and, from there, to Egypt was much shorter and cheaper. ЦЗПЧ ответил, что поездка в Рафах и оттуда в Египет является гораздо более короткой и дешевой.
Mr. MAZZONNI (Italy) agreed that international trade law was much broader than "rules of law" and embraced customs and practice as well. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) согласен с тем, что право международной торговли гораздо шире, чем "нормы права", и охватывает также правила и обычаи.
Information received from various sources suggested, however, that the number is believed to be much higher. В то же время, согласно полученной из различных источников информации, фактически их число, вероятно, гораздо больше.
Experience in the SAARC region shows that non-governmental organizations and organizations of the poor are much better placed for undertaking such programmes. Опыт региона, в котором проводит деятельность Южноазиатская ассоциация за региональное сотрудничество, свидетельствует о том, что для осуществления таких программ неправительственные организации и организации бедных располагают гораздо более широкими возможностями.
These briefings were very beneficial to the Board and put them in a much better position to advise me on key matters within their jurisdiction. Эти брифинги были весьма полезными для Совета и позволили ему гораздо лучше информировать меня о ключевых вопросах в пределах круга его полномочий.
(e) Cost-effectiveness is also being pursued through much greater use of the Secretariat's reproduction facilities. ё) через обеспечение рентабельности путем гораздо более широкого использования издательских мощностей Секретариата.
One solution to the problem would be for the Secretariat to start the entire process much earlier from the Secretariat side. Одним из решений проблемы стало бы гораздо более раннее начало всего процесса со стороны Секретариата.