Some stakeholders called for capacity-building efforts to move away from technical workshops to much more structured training within higher education, for example at masters and doctorate levels. |
Ряд заинтересованных сторон выступали за то, чтобы работа по созданию потенциала велась не в формате технических рабочих совещаний, а в формате гораздо более структурированной подготовки в системе высшего образования, например на уровнях магистратуры и докторантуры. |
As a result, the attitudes and arguments of the parties were of much greater importance in international law than in domestic law. |
Из этого следует, что позиции и аргументация сторон имеют гораздо большее значение в международном праве, чем в праве внутригосударственном. |
In terms of protecting civil society and freedom of religion or belief, a much more thorough dialogue was needed within States, not just with the relevant human-rights mechanisms. |
В сфере защиты гражданского общества и свободы религии или вероисповедания необходим гораздо более всесторонний диалог с государствами, причем не только в рамках соответствующих правозащитных механизмов. |
This gives a much better picture of the reach of our impact, bringing the most vulnerable and marginalized to the fore. |
Эти данные позволяют получить гораздо более полное представление о целевой аудитории наших проектов и сосредоточиться прежде всего на потребностях наиболее уязвимых и маргинализованных групп. |
Particularly jobs in the social care systems which are mostly done by women such as care for children and other dependent persons are paid much less than male-dominated jobs. |
В частности, работа в системах социальной помощи, которую в большинстве случаев выполняют женщины, такая как уход за детьми и другими зависимыми лицами, оплачивается гораздо хуже, чем виды работ, в которых доминируют мужчины. |
The literacy rate is much higher for younger women than older women. |
ЗЗ. Уровень грамотности среди молодых женщин гораздо выше этого показателя среди женщин старшего возраста. |
However, in the case of young women in the 15 to 35 age group, it was much smaller. |
Однако показатель для молодых женщин в возрасте от 15 до 35 лет был гораздо ниже. |
By this change, the Local Court has been made to operate much more independently without political or administrative interference from Politicians or Paramount Chiefs. |
Благодаря этому изменению местные суды пользуются гораздо большей независимостью и не подвергаются политическому или административному давлению со стороны политиков или племенных вождей. |
Age and gender: Men were much more severely affected by job loss than women during the recession, accounting for three quarters of net job losses. |
Разбивка по возрастам и полу: Во время спада потеря работы отмечалась гораздо чаще среди мужчин, чем среди женщин: на них пришлось три четверти чистого сокращения числа рабочих мест. |
Organizations such as the Research Centre have the potential to foster a much better understanding of the interactions between the national and the international levels in the field of sustainable development. |
Такие организации, как Центр научных исследований, способны содействовать гораздо лучшему пониманию взаимодействия между национальным и международным уровнями в области устойчивого развития. |
Because opinions of statistics are much more negative among the general public than in other groups, five years ago INSEE added the public as a priority audience. |
Что касается широкой общественности, то НИСЭИ включил ее в число приоритетных групп пять лет назад, поскольку широкая общественность гораздо более критично относится к статистике, чем другие целевые группы. |
The IPP ownership decision tree presented in Chapter 4 shows that the producers of IPPs are much easier to identify than the users. |
Древо принятия решений относительно принадлежности ПИС, о котором говорится в главе 4, свидетельствует о том, что производителей ПИС выявить гораздо проще, чем пользователей. |
I think you reminded us before that we need to stay in a much more respectful tone and show courtesy to each other. |
Как мне думается, вы уже напоминали нам, что нам нужно практиковать гораздо более уважительный тон и проявлять вежливость по отношению друг к другу. |
JS4 drew attention to inequalities for emerging options given that majority parties had much greater funding, which impeded equal access to political participation. |
В СП4 отмечалось неравенство возможностей ввиду гораздо более широкого финансирования партий большинства, препятствующего равному доступу к участию в политической жизни. |
The decline in neonatal mortality - deaths that occur during the first 28 days of life - is much slower than among older children. |
Снижение показателей неонатальной смертности, т.е. числа смертей, которые происходят в течение первых 28 дней жизни, идет гораздо более медленными темпами по сравнению с показателями среди детей в возрасте постарше. |
However, there were much higher numbers in the previous years, and the development has so far been more of a "wave movement". |
Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер". |
Responses to the questionnaire demonstrate that some constitutions mirror article 19 of ICCPR, while others regrettably go much further in the restrictions they allow. |
Судя по ответам на вопросник, некоторые конституции отражают статью 19 МПГПП, тогда как другие, к сожалению, разрешают гораздо более строгие ограничения. |
But you've got a much better case now, |
Но у тебя теперь гораздо больше шансов на помилование! |
Between March 2008 and March 2009, the number of households receiving social assistance increased by only 0.1 percent, compared to much higher increases in other areas of the world. |
С марта 2008 года по март 2009 года число домохозяйств, получающих социальную помощь, возросло всего на 0,1%, в отличие от многих других частей света, где отмечался гораздо более значительный рост. |
Increases in funding and attention to malaria control have led to a 33 per cent fall in malaria mortality since 2000, much higher than the global rate of 25 per cent. |
Увеличение объемов финансирования и повышение внимания к сфере борьбы с малярией в африканских странах позволили в период после 2000 года добиться сокращения уровня смертности от малярии на 33 процента, что гораздо выше общемирового показателя на уровне 25 процентов. |
I mean, he has allergies and he has a poor sense of balance, but he's much better now. |
Я имею в виду, у него аллергия и плохое чувство равновесия, но ему сейчас гораздо лучше. |
This one passed over a hundred years ago, but much farther. |
Последний раз эта комета пролетала большее 100 лет назад, но гораздо дальше. |
This does open up the possibility that they have much richer emotional lives than we would give them credit for. |
"Это выдвигает вероятность того, что они имеют гораздо более богатую эмоциональную жизнь, чем мы предполагали". |
You're actually much shorter and are walking on stilts? |
Ты на самом деле гораздо ниже и ходишь на ходулях? |
Yes, but you're much closer to it than he is. |
Да, и у тебя несомненно гораздо больше шансов, чем у него. |