Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Yet, much more needs to be done to effectively address both the persistent and the evolving threats to the survival and development of children. Тем не менее, для эффективного устранения сохраняющихся и меняющихся угроз для выживания и развития детей необходимо сделать гораздо больше.
The data on detonations caused by people in areas where armed conflicts had taken place demonstrate that anti-vehicle mines are much less dangerous than conventional unexploded munitions. Данные о подрывах людей в местностях, где проходили вооруженные конфликты, свидетельствуют о том, что противотранспортные мины гораздо менее опасны, чем обычные неразорвавшиеся боеприпасы.
Thanks to an enhanced focus on child labour in technical cooperation, national governments across the world have shown much greater commitment to fighting child labour in the last decade. Благодаря уделению большего внимания проблеме детского труда в рамках технического сотрудничества на протяжении последнего десятилетия национальные правительства различных стран мира демонстрируют гораздо бόльшую приверженность делу борьбы с детским трудом.
The "helicopter overview" offered by the expert team provided a perspective which was much broader than that which individual officials might possess. "Взгляд сверху", представленный группой экспертов, открыл гораздо более широкую перспективу, чем та, которую могут иметь отдельные должностные лица.
Implementation of the plan would provide an opportunity to undertake these recommended additions and improvements at a much more reasonable cost than would otherwise be possible as stand-alone projects. Осуществление Генерального плана дает возможность создать эти рекомендованные дополнительные элементы и внести конструктивные улучшения по гораздо более умеренным ценам, чем в том случае, если бы это делалось в контексте отдельных проектов.
We would have made a much longer statement to introduce all those changes, but everybody has the revised version in front of them. Иначе наше выступление было бы гораздо больше и мы рассказали бы обо всех изменениях, но пересмотренный вариант у всех перед глазами.
Such a forum would ensure a much faster spread of information at national levels on what the WP. is actually doing. Такой форум обеспечит гораздо более оперативное распространение информации о том, чем реально занимается WP., на национальном уровне.
Domestic tourist movements are much higher than international tourist arrivals, though more difficult to quantify. Число туристских поездок внутри стран гораздо больше, чем число международных туристских поездок, хотя его и труднее определить.
Such extrajudicial executions during the second intifada number at least 11, but the figure is probably much higher. Во время второй "интифады" было совершено по меньшей мере 11 подобных внесудебных казней, однако реальная цифра, вероятно, гораздо выше.
There would be much more cause for concern if we saw a falling back in the agreements in force, such as the ABM Treaty. У нас было бы гораздо больше причин для озабоченности, если бы мы стали свидетелями регресса в отношении соблюдения действующих соглашений, таких как Договор по ПРО.
In addition, it is forecast that obligations for contingent-owned equipment will have decreased substantially from the much higher levels of earlier years. Кроме того, прогнозируется значительное сокращение объема обязательств в отношении принадлежащего контингентам имущества по сравнению с предыдущими годами, когда такие суммы были гораздо выше.
Local financial service providers enjoy the advantage of a much better knowledge of local companies and of local e-finance arrangements. Одним из преимуществ местных поставщиков финансовых услуг является то, что они гораздо лучше знают местные компании и местные механизмы электронного финансирования.
At the same time, let us all celebrate those achievements we have registered thus far; the light at the end of the tunnel is much brighter. Одновременно давайте все вместе поприветствуем те успехи, которые достигнуты нами до сих пор: свет в конце туннеля стал теперь гораздо ярче.
It is obvious from this review session that a much stronger political will is needed to put the theory of gender equality into practice. Как показала текущая сессия, посвященная обзору достигнутого в этой области, необходимо проявление гораздо большей политической воли для того, чтобы теория равенства между мужчинами и женщинами была осуществлена на практике.
The demographic growth rate was much higher in the country than in urban areas and this trend held throughout the period covered by this report. Показатель роста численности населения в сельской местности был гораздо выше, чем в городских районах, и эта тенденция сохранялась в течение всего отчетного периода.
In actual fact, the many facets of poverty are much more complex and it is difficult to ascertain the numbers of the poor. В реальной жизни многочисленные грани феномена нищеты являются гораздо более сложными, вследствие чего определение численности бедняков представляется нелегким делом.
Expansion of trade between developing countries and transition economies should also involve trade in services, which had considerable potential, to a much greater extent. Расширение торговли между развивающимися странами и странами с переходной экономикой должно охватывать в гораздо большей степени торговлю услугами, обладающую значительным потенциалом.
This has meant that students can, through interactive programmes and with the use of multimedia, obtain much more knowledge for their overall training. Это значит, что учащиеся благодаря интерактивным программам и применению мультимедийных средств могут получить гораздо больший объем знаний в рамках общей подготовки.
The United Nations, through its Member States, needs to do much more to adapt to the evolving global environment. Организация Объединенных Наций через государства-члены должна делать гораздо больше для того, чтобы адаптироваться к меняющейся глобальной обстановке.
Rather, we believe that a much smaller force under a United Nations mandate and with United Nations funding could do a good job under reasonable circumstances. Скорее, мы считаем, что гораздо малочисленный состав сил, наделенных мандатом и средствами Организации Объединенных Наций, мог бы лучше справиться с поставленной задачей в сложившихся обстоятельствах.
We must work together to enable it to confront those challenges in the area of peace and security in a much more comprehensive and effective manner. Мы должны совместно работать над тем, чтобы дать ему возможность решать эти проблемы в области мира и безопасности гораздо более всеобъемлющим и эффективным образом.
The change-over is much less obvious in Portugal, with the proportion of couples working full-time, even with children, remaining relatively high. В Португалии эта тенденция выражена гораздо слабее, и доля домохозяйств, в которых супруги работают полный рабочий день даже имея детей, в этой стране остается сравнительно высокой.
It created a much larger window of opportunity for mainstreaming gender in a whole host of processes related to war and peace. Благодаря этой резолюции появилось гораздо больше шансов для актуализации гендерной проблематики в целом ряде процессов, связанных с вопросами войны и мира.
Knowledge sharing is one of the strategic priorities of the UNFPA transition and has received a much clearer operational definition as a result of it. Обмен знаниями - одна из стратегических первоочередных задач переходного периода ЮНФПА, благодаря чему она в оперативном плане заняла гораздо более заметное место.
While data quality, availability, and periodicity remain problematic - with several countries unable to report change over an annual period - there is a much greater investment in establishing baselines and monitoring plans. Хотя проблемы, касающиеся качества, наличия и периодичности данных, до сих пор не устранены - ряд стран не располагают возможностями для подготовки докладов о происшедших за год изменениях, - гораздо больший объем инвестиций направляется сейчас на подготовку контрольных показателей и планов мониторинга.