Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. |
Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла. |
Such an effort requires increased political will expressed through a much greater commitment of financial and human resources . |
А подобные усилия требуют укрепления политической воли, что выражается в гораздо более значительных обязательствах по выделению финансовых и людских ресурсов». |
The much more common scenario is the creation of an ERW problem incidental to legitimate targeting of enemy combatants and military objects. |
Гораздо более распространенным сценарием является создание проблемы ВПВ попутно с законным целенаведением на вражеских комбатантов и военные объекты. |
The verification of nuclear materials is much easier than the verification of chemical and biological agents. |
Проверка ядерных материалов гораздо легче проверки химических и биологических агентов. |
However, much more needs to be done. |
Вместе с тем нужно сделать гораздо больше. |
What is important is that this Conference has begun to take its own future much more squarely in its hands. |
Важно то, что данная Конференция стала гораздо непосредственнее брать свое будущее в свои собственные руки. |
It really underscores that we are all capable of making much better use of our time in this forum. |
Это поистине подчеркивает, что мы все способны гораздо лучше востребовать свое время на данном форуме. |
Developments are proceeding much more slowly in private enterprise. |
В частных предприятиях изменения в кадровой политике происходят гораздо медленнее. |
Recent research suggests that trade liberalization in services could result in much greater welfare gains than other areas, especially through Mode 4. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что либерализация торговли в секторе услуг может принести гораздо более значительные выгоды с точки зрения повышения благосостояния, чем в других областях, в особенности это касается четвертого способа поставки услуг. |
In many cases, regulatory and procedural problems and constraints were much more critical than infrastructure deficiencies. |
Во многих случаях проблемы и трудности нормативного и процедурного характера являются гораздо более серьезными, чем пороки инфраструктуры. |
Democracy must be seen as a process that requires much more than the conduct of elections. |
Демократию необходимо рассматривать как процесс, требующий гораздо большего, нежели лишь проведения выборов. |
The real income was probably much more, for the statistics reflected only transfers through formal channels. |
Реальный доход составляет, вероятно, гораздо более крупную сумму, однако статистика отражает только переводы денежных средств по официальным каналам. |
However, changing circumstances necessitate that more, much more, be done in this direction. |
Однако изменяющиеся условия требуют больших - гораздо больших - достижений на этом направлении. |
But much more sustained and determined efforts are required if child soldiering is to be curbed on the ground. |
Однако для того, чтобы окончательно покончить с проблемой детей-солдат, потребуются гораздо более постоянные и целенаправленные усилия. |
Likewise, testing of the system was much more involved and lengthy than originally predicted. |
Точно так же проверка системы оказалась гораздо более сложной и продолжительной, чем ожидалось сначала. |
Thirdly, the African continent seems much more promising today than even three years ago. |
В-третьих, положение на Африканском континенте представляется сейчас гораздо более обнадеживающим, чем даже три года назад. |
Many other poor countries are in the same boat, but the situation in least developed countries is much worse. |
В аналогичном положении находятся и многие другие бедные страны, однако ситуация в наименее развитых странах гораздо серьезнее. |
Such prior review would require the evaluations to be completed much earlier in the year. |
Для проведения такого предварительного обзора необходимо, чтобы оценки завершались не в конце года, а гораздо раньше. |
to provide much more generous development assistance. |
«предоставить гораздо более щедрую помощь в целях развития. |
I must admit that my Polish predecessors in this seat were in a much better position than I am. |
Должен признать, что мои польские предшественники в этом кресле, находились гораздо в более лучшем положении, чем я. |
Progress was found to be much faster in the areas covered by the component than in other, non-target areas. |
В сферах, которые охватывает этот компонент, в отличие от других, нецелевых областей был отмечен гораздо более стремительный прогресс. |
We must do much more to protect and rehabilitate girls exposed to war. |
Мы должны сделать гораздо больше для защиты и реабилитации девочек, подвергшихся воздействию войны. |
The delegation of the United Kingdom said that the new layout of the table was much clearer and should also be used for other standards. |
Делегация Соединенного Королевства заявила, что новая форма таблицы является гораздо более четкой и ее следует также использовать в других стандартах. |
Besides much higher tariff barriers, there are quota restrictions, tariff escalation and a plethora of non-tariff barriers. |
Наряду с гораздо более высокими тарифными барьерами здесь применяют квотные ограничения, тарифную эскалацию и большое число нетарифных барьеров. |
Housing legislation needs to be enforced much more rigorously. |
Необходимо гораздо более энергично осуществлять жилищное законодательство. |