Introducing the item on human resources issues, the Deputy High Commissioner acknowledged a much more systematic approach to reform was needed. |
Вынеся на рассмотрение пункт повестки дня, посвященный людским ресурсам, заместитель Верховного комиссара признала необходимость в гораздо более системном подходе к реформам. |
But a frontal attack against terrorism requires much more from the international community. |
Но борьба с терроризмом по всему фронту требует гораздо большего от международного сообщества. |
Reducing vulnerability and promoting risk reduction was much more useful than intervening to provide humanitarian assistance after a disaster. |
Гораздо полезнее снизить степень уязвимости и содействовать предотвращению бедствия, чем принимать меры после того, как оно произошло, оказывая гуманитарную помощь. |
The failure of Working Group II is much more difficult to comprehend. |
Гораздо сложнее понять, почему оказалась безрезультатной деятельность Рабочей группы II. |
But it also demonstrated that we need to do much more. |
Но это показало и то, что нам нужно сделать гораздо больше. |
But we should aim to achieve much more than that. |
Но мы должны стремиться к гораздо большему. |
Today, the social and economic value of access to information is much higher than it was 20 years ago. |
Сегодня социально-экономическая ценность доступа к информации гораздо выше, чем 20 лет назад. |
A Security Council strengthened by a common will to root out terrorism could do much more than individual actions supported by a few Governments. |
Совет Безопасности, опираясь на общую волю к искоренению терроризма, мог бы сделать гораздо больше, нежели просто предпринять отдельные шаги, одобренные всего лишь несколькими правительствами. |
Adolescents and youth also need much greater attention than has been given to them so far. |
Проблемы подростков и молодежи также требуют гораздо большего внимания, чем до сих пор им уделялось. |
As a result, poor people started to use health services much more often. |
В результате, неимущие получили возможность пользоваться услугами здравоохранения гораздо чаще. |
Our structures are much more efficient than they used to be. |
По сравнению с прошлым, наши структуры стали гораздо эффективнее. |
It is in that area that common sense is of much more help than dogmatism. |
Именно в этой области здравый смысл гораздо полезнее догматизма. |
Those effects are already apparent and much larger changes are projected to occur during this century. |
Эти явления наблюдаются уже сейчас, и, согласно прогнозам, в течение этого столетия будут происходить гораздо более заметные изменения. |
Consequently, women can be checked for their marital status much easier than men. |
Тем самым, семейное положение у женщин можно определить гораздо проще, чем у мужчин. |
It is much better that we hold up a mirror. |
Гораздо лучше просто взглянуть в зеркало. |
For categories of public sector, the number of years of contribution required was much lower. |
Для категорий трудящихся государственного сектора необходимый стаж выплаты взносов составлял гораздо меньше лет. |
In the light of all these experiences and factors, we must create a much more dynamic process of accumulative learning. |
Опираясь на весь этот опыт и факторы, мы должны наладить гораздо более динамичный процесс накопления знаний. |
They could be much more effective and could make a meaningful contribution to the deployment of United Nations capacities for peace-building. |
Они могут быть гораздо более эффективными и внести значимый вклад в использование потенциала Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
Any other option will take much longer and require a far greater mobilization of international support. |
Любая другая альтернатива займет гораздо больше времени и потребует мобилизации гораздо большей международной поддержки. |
MOTAPM equipped with anti-handling devices also make humanitarian clearance much more expensive and time consuming. |
НППМ, оснащенные элементами неизвлекаемости, также делают гуманитарную расчистку гораздо более дорогостоящим и затяжным занятием. |
Of course, the international community demands much more from us. |
Разумеется, международное сообщество требует от нас гораздо большего. |
The Regional Director said that the individual Pacific Island countries were much more engaged, as each had its own master plan of operations. |
Региональный директор сказала, что отдельные тихоокеанские страны принимают в такой деятельности гораздо более активное участие, поскольку каждая из них имеет свой собственный генеральный план действий. |
Another uncertainty is the currently much weaker link between economic growth and employment compared with previous recoveries, at least so far. |
Еще один фактор неопределенности связан с тем, что существующая связь между экономическим ростом и занятостью гораздо слабее, по крайней мере до настоящего времени, по сравнению с предыдущими периодами экономического подъема. |
Consequently, the final poverty reduction strategy paper contains a much stronger strategy for agriculture and rural development. |
В результате этого окончательный вариант ДССН включает гораздо лучшую стратегию развития сельского хозяйства и сельских районов. |
It needs to be utilized much more efficiently and fully to promote development. |
В целях содействия развитию его необходимо использовать гораздо более эффективно во всех аспектах. |