Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Access to INTERPOL SLTD at points of entry in any of these 16 countries might well have resulted in his apprehension much sooner. Source: . See. . . Доступ к базе данных УУПД Интерпола в пунктах въезда в любой из этих 16 стран мог бы привести к его задержанию гораздо раньше. Источник: speeches/. См. . . .
Turning to the issue of international drug control, she said that prevention was a much more effective and less costly means of reducing demand than treatment and rehabilitation. Переходя к вопросу о международном контроле над наркотиками, она говорит, что профилактика - гораздо более эффективный и менее дорогостоящий способ сокращения спроса, чем лечение и реабилитация.
According to one view, article 18 was much more restrictive than the current case law of some national courts and the Commission should take a less restrictive approach. Согласно одному из мнений, статья 18 гораздо более ограничительна, чем нынешнее прецедентное право некоторых национальных судов, и Комиссии следует принять менее ограничительный подход.
In contrast, older, and more experienced youths had much less difficulty in finding work, and their unemployment rate was 10.3 percent. По сравнению с ними старшие и более опытные молодые люди в возрасте 20-24 лет испытывали гораздо меньше трудностей в поисках работы, и среди них коэффициент безработицы составил 10,3%.
On the face of it the Bank appears much more responsive to the pressures than does the Fund. Это объясняется тем, что Банк, как представляется, в гораздо большей мере поддается давлению извне.
The TP activities are considered to be a good business solution to overcoming the above obstacles and enabled Poland to join IS path much quicker. Деятельность ТП считается хорошим бизнес-решением для преодоления вышеуказанных трудностей и дает Польше возможность гораздо быстрее вступить на путь развития ИО.
It seems that these sectors and emissions were easier to address due tobecause of the much more limited number of industries and sources involved. Судя по всему, эти секторы и выбросы легче поддаются воздействию из-за гораздо меньшего числа предприятий и источников выбросов.
This United Nations Foundation supported project has produced significant results and lessons learned that can now be leveraged to have a much greater impact on the problems it was designed to address. Этот проект, осуществляемый при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций, позволил добиться существенных результатов и накопить опыт, который сегодня может быть задействован для гораздо более мощного воздействия на те проблемы, которые он был призван решить.
They deserve much better treatment, and we, the Member States, have the duty to ensure that they receive it. Они заслуживают гораздо лучшего отношения к себе, и мы, государства-члены, обязаны обеспечить им такое отношение.
In order to identify and close implementation gaps, the United Nations system must engage in a much more concerted manner with Member States on the implementation of resolution 1325. В целях выявления и устранения пробелов в осуществлении резолюции 1325 система Организации Объединенных Наций должна гораздо более согласованно взаимодействовать с государствами-членами по вопросам ее осуществления.
Such a facility would aim to achieve a much higher level of data redundancy and timeliness than currently exists within UNICEF, thus minimizing the need to repair data when recovering from disasters. Задача такого подразделения состояла бы в достижении гораздо более высокой степени резервирования и оперативности данных, чем та, которая существует сегодня в ЮНИСЕФ, что, таким образом, свело бы к минимуму число случаев, требующих аварийного восстановления данных.
For instance, the principle of "dynamic" or teleological interpretation is much more deeply embedded in human rights law than in general international law. Например, принцип "динамичного" или телеологического толкования гораздо глубже укоренился в праве прав человека, чем в общем международном праве.
In the ECE region, expansion of trade and foreign direct investment is much faster within the European Union and the more advanced transition countries. В регионе ЕЭК рост торговли и ПИИ идет гораздо быстрее в Европейском союзе и более развитых странах с переходной экономикой.
The ambitious, interlinked goals of the Millennium Declaration suggest an even greater demand for the Organization to approach its programme of work in a much more integrated fashion. Грандиозные, взаимосвязанные цели Декларации тысячелетия заставляют еще более серьезно отнестись к необходимости обеспечения гораздо более комплексного подхода Организации к выполнению своей программы работы.
The average life expectancy of those living in transit camps is around 50 years; much more evident and dramatic is the quota of infant mortality. Средний возраст лиц, проживающих в транзитных лагерях, составляет около 50 лет, показатели же младенческой смертности гораздо более красноречивы и вызывают тревогу.
And they expect peacekeeping forces, once they arrive, to ensure that relief operations on a much larger scale can be carried on unimpeded. И они ожидают, что миротворческие силы по прибытии обеспечат беспрепятственное продолжение операций по оказанию помощи в гораздо более широких масштабах.
These two goals are followed by the environment and natural resources category and gender and special development situations, with much smaller percentages. За этими двумя целями следует цель, касающаяся окружающей среды и природных ресурсов, и гораздо меньшая доля ресурсов выделяется на достижение цели, касающейся гендерной проблематики и особых ситуаций в процессе развития.
Clearly much thoughtful legal analysis on the definitions of reservations and interpretive declarations had gone into the report and the Commission's debate. Совершенно очевидно, что для доклада и состоявшегося обсуждения в Комиссии был характерен гораздо более вдумчивый правовой анализ определений оговорок и заявлений о толковании.
In fact, it is much easier to criticize the Council from outside than to take decisions in it. На самом деле, гораздо легче критиковать Совет извне, чем принимать в нем решения.
To contribute substantially to the eradication of poverty, debt cancellation will of necessity be much deeper then currently committed and benefit many more countries. Чтобы существенным образом способствовать искоренению нищеты, аннулирование задолженности должно иметь более основательный характер, чем это предусматривается в нынешних обязательствах, и охватывать гораздо большее количество стран. Сколь-нибудь существенного списания задолженности еще не производилось.
Above and beyond drawing up balance sheets of past successes and failures, 2000 presents us with an opportunity to build the future with much greater optimism. Помимо подведения итогов прошлых успехов и неудач, 2000 год предоставляет нам возможность приступить к построению будущего с гораздо большим оптимизмом.
We hope that AALCO will attract a much wider membership and begin to better equip its member States to deal with contemporary problems of international law. Мы надеемся, что ААКПО привлечет к себе гораздо большее число членов и будет лучше помогать своим государствам-членам при решении современных проблем международного права.
The emphasis placed, at the Millennium Summit, on poverty eradication and ensuring that globalization benefited all, had given the Council new and much greater recognition. Благодаря тому, что на Саммите тысячелетия был сделан упор на ликвидацию нищеты и обеспечение того, чтобы благами глобализации пользовались все, Совет получил новое и гораздо более широкое признание.
In contrast, the United Nations Development Group has a very different mandate and plays a much bigger role in learning lessons. С другой стороны, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития имеет совершенно иной мандат и играет гораздо бόльшую роль в деятельности по учету накопленного опыта.
A much broader measurement of development, rather than income alone, may be more appropriate for classifying countries in international development cooperation. Более подходящим критерием для классификации стран в системе международного сотрудничества в целях развития может быть не один лишь уровень дохода, а гораздо более широкий показатель уровня развития.