| In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed. | Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения. |
| Today, for home energy storage, Li-ion batteries are preferable to lead-acid ones given their similar cost but much better performance. | Сегодня для хранения энергии в домашних условиях литий-ионные аккумуляторы предпочтительнее свинцово-кислотных, учитывая их аналогичную стоимость, но гораздо более высокую производительность. |
| Otherwise, both the concept of inertial reference frames and the laws of motion must be replaced by much more complicated ones involving anisotropic coordinates. | В противном случае концепция инерциальных систем отсчета и законов движения должны быть заменены гораздо более сложными версиями, включающими анизотропные координаты. |
| Then we will be able to supplement the real world with virtual objects in a much more convenient form. | Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. |
| St. Petersburg is not a cultural capital, Moscow has much more culture, there is bedrock there. | Петербург - это не культурная столица, в Москве культуры гораздо больше, там почва есть. |
| Today's electronic devices generally emit much lower power radio transmissions than previous generations of devices. | Сегодняшние электронные устройства обычно излучают радиосигналы гораздо более низкой мощности, чем предыдущие поколения устройств. |
| To the contrary, modernist and postmodern architects became much more free to use asymmetry as a design element. | В противоположность этому, некоторые архитекторы современности стали гораздо свободнее использовать асимметрию как элемент дизайна. |
| In this case, a cultural translator must have a much more widespread knowledge than the text actually provides. | В этом случае переводчик должен обладать гораздо более широкими знаниями, чем предоставляет текст. |
| In its essence, globalization means dramatically increased international interdependence and an urgent need for much more international cooperation. | По своей сути глобализация означает резкое усиление международной взаимозависимости и срочную необходимость гораздо большего международного сотрудничества. |
| However, repatriation has recently been increasingly taking place in much less than ideal circumstances, sometimes during continued conflict and insecurity. | Однако в последнее время репатриация все чаще происходит в гораздо менее идеальных условиях, иногда в условиях продолжающегося конфликта и отсутствия безопасности. |
| An alternative model is that created under the North American Free Trade Agreement, which provides for a much less intense degree of cooperation. | Альтернативная модель была создана в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, предусматривающего гораздо менее тесное сотрудничество. |
| Over the previous two decades, thanks to technological progress in the information field, the world had become much more close-knit. | За последние два десятилетия благодаря техническим достижениям в сфере информации мир стал гораздо более тесным. |
| For that to become a reality much more needs to be done in parallel. | А чтобы это стало реальностью, гораздо больше нужно делать параллельно. |
| On an individual country basis, the contribution of these sources is much more important in developing countries, especially in rural areas. | На страновом уровне доля этих источников представляется гораздо более важной в развивающихся странах, особенно в сельской местности. |
| All this makes providing adequate health services in these countries much more challenging than anything previously experienced. | Все это делает задачу обеспечения надлежащих услуг в области здравоохранения в таких странах гораздо сложнее всего того, с чем им приходилось когда-либо сталкиваться. |
| Certainly legal transfers are much easier to trace, especially if incorporated into an international arms trade register. | Разумеется, законные поставки гораздо легче отследить, особенно если они включаются в международный регистр по торговле оружием. |
| Whoever let Simon loose Is involved in something much bigger - | Тот, кто помог Саймону сбежать, вовлечен в нечто гораздо большее: |
| It's Cosmopolitan, much more so than Washington. | Она многонациональна, гораздо больше, чем Вашингтон. |
| Because there is something much more valuable, Your Majesty. | Потому что есть нечто гораздо более ценное, Ваше Величество. |
| It much better represents the urgency of our situation. | Она гораздо лучше отображает важность нашей ситуации. |
| That the art of love is much more than the act itself. | Тому, что искусство любви - гораздо важнее, чем акт совокупления. |
| I'm actually much more concerned about... | Вообще-то, я гораздо больше беспокоюсь насчет... |
| It's not much fun without someone firing back. | Это гораздо веселее, когда никто не стреляет в ответ. |
| Haustenberg's brushwork is much more fluid. | У Хостенберга гораздо более плавный мазок. |
| Anyway, David, you look much handsomer without them. | Дэвид, ты выглядишь гораздо красивее без них. |