| The figures for actual crime committed by police officers were, of course, much lower. | Разумеется, цифры реальных преступлений, совершаемых сотрудниками полиции, гораздо ниже. |
| It is already much harder to get direct flights from, say, New York City to many Latin American destinations. | Уже гораздо труднее приобрести билеты на прямые рейсы, скажем, из Нью-Йорка во многие латиноамериканские страны. |
| Also, for lightweight or low-volume goods shipping costs are much less of an issue and air travel could even be an alternative. | Кроме того, для легких или малогабаритных изделий расходы на перевозку являются гораздо менее важной проблемой, и здесь альтернативой может даже быть использование воздушного транспорта. |
| It took time to achieve consensus, but a democracy built on consensus would have a much firmer foundation. | Для достижения согласия требуется время, однако демократия, построенная на достигнутом консенсусе, будет иметь гораздо более прочную основу. |
| Therefore, transport costs matter much less for both required imports and subsequent exports. | Поэтому транспортные издержки имеют гораздо меньшее значение как для необходимого импорта, так и последующего экспорта. |
| In the result, the limit was much higher than the 10% "ceiling.". | В результате этого предельный показатель был гораздо более высоким, чем 10-процентный «верхний предел». |
| However, the 1999 Demographic and Health Survey indicated a much higher figure of 62. | В то же время в проводившемся в 1999 году обследовании в области народонаселения и здравоохранения указывался гораздо более высокий показатель на уровне 62. |
| In the schools and institutes, results are much better. | В школах и институтах показатель гораздо лучше. |
| However, there seems to be at least anecdotal evidence of a much greater incidence of contracting-out of work. | Вместе с тем имеются, по меньшей мере, отдельные подтверждения гораздо большего распространения работы, выполняемой по внешним контрактам. |
| The Health and Safety in Employment Act 1992 has much broader coverage than previous legislation. | Закон 1992 года о гигиене и безопасности труда имеет гораздо более широкое применение, чем предыдущее законодательство. |
| Developing countries in Asia had, on average, attained much higher rates of domestic capital accumulation. | Гораздо более высокие темпы внутреннего накопления капитала были достигнуты в среднем в развивающихся странах Азии. |
| It had been shown that the children learned much better as a result of the programme. | Как показывают результаты, благодаря этой программе дети стали учиться гораздо лучше. |
| In our view, it would be much wiser to devote the required resources for a pre-emptive strike against poverty and underdevelopment. | Мы считаем, что использовать необходимые ресурсы для нанесения упреждающего удара по нищете и отсталости гораздо целесообразнее. |
| While those results are noteworthy, clearly much more needs to be done in this area. | Хотя это похвальные результаты, очевидно, что в этой области предстоит сделать гораздо больше. |
| But much more needs to be done if these initiatives are to have a lasting impact. | Однако, если мы хотим, чтобы эти инициативы обеспечили прочные результаты, необходимо предпринять гораздо более активные усилия в этой области. |
| The minimum is coexistence among citizens; much better are productive cooperation and harmonious, peaceful living together. | Минимум - сосуществование между гражданами; гораздо лучше - продуктивное сотрудничество и гармоничная совместная жизнь. |
| But intent was much more difficult to prove than impact. | Однако намерение гораздо труднее доказать, чем воздействие. |
| Parliamentary elections will be much more complicated and fraught with security concerns than the presidential elections. | В сравнении с президентскими выборами парламентские выборы будут гораздо сложнее и будут сопряжены с проблемами в области безопасности. |
| Their efforts are greatly appreciated but much more needs to be done. | Их усилия получают высокую оценку, но им надо сделать гораздо больше. |
| Investments in Bosnia and Herzegovina are much more than a mere financial operation or the targeted implementation of a profitable economic strategy. | Капиталовложения в Боснию и Герцеговину - это нечто гораздо большее, нежели простая финансовая операция или целенаправленное осуществление приносящей выгоду экономической стратегии. |
| While the activities of some middlemen there can be established, tracks back to UNITA are much more difficult to find. | Хотя можно проследить операции некоторых посредников в этой стране, гораздо труднее выявить их связи с УНИТА. |
| A much larger number of households should be surveyed for inclusion in the exposure registry. | Для включения в регистр необходимо обследовать гораздо большее число домашних хозяйств. |
| Civil society needs to participate much more fully in judicial reform. | Гражданское общество должно гораздо более активно участвовать в процессе реформы судебной системы. |
| In practice, the Legislature meets much more frequently than this. | На практике Законодательное собрание созывается гораздо чаще указанных сроков. |
| Actual mining of crusts is technologically much more difficult than recovery of polymetallic nodules. | Фактическое освоение корок является технически гораздо более сложным процессом, нежели добыча полиметаллических конкреций. |