Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Since the mid-1990s, the international aid community has given much higher priority to poverty reduction objectives in developing countries in their ODA programmes. С середины 1990х годов международное сообщество доноров уделяет гораздо больше внимания в своих программах выделения ОПР решению задач сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
This significant downward revision is largely the result of much weaker than expected growth performances in Sudan and Yemen as both countries are mired in conflict. Такой значительный пересмотр прогноза в сторону понижения в основном обусловлен гораздо более низкими, чем ожидалось, показателями роста в Йемене и Судане - двух охваченных конфликтами странах.
In the absence of any major increase in DAC ODA, there will need to be much more emphasis on innovative financing mechanisms. При отсутствии перспектив сколько-нибудь значительного увеличения объема ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, гораздо больший акцент необходимо будет делать на использовании инновационных механизмов финансирования.
However, there continues to be a massive deficit in infrastructure financing in almost all developing countries, requiring much more comprehensive investment in sustainable energy, transport and water. Однако почти во всех развивающихся странах сохраняется огромный дефицит финансирования инфраструктурных секторов, требующий гораздо большего объема всеобъемлющих капиталовложений в сектор устойчивой энергетики, в транспортный сектор и в водное хозяйство.
If the names in the past depended only on physical characteristics, today they are much more the result of political systems. Если в прошлом названия определялись только физическими характеристиками, то сегодня они в гораздо большей степени обусловливаются политическими системами.
In addition to committing much larger amounts of money, foundations have fundamentally changed the ways they operate and the roles they play in international development. Помимо предоставления гораздо больших объемов средств, благотворительные организации существенно изменили методы своей работы и роль, которую они играют в международном развитии.
Fiscal deficits and sovereign debt have been much more moderate in many of the economies in transition relative to the European advanced economies and North America. По сравнению со странами Европы с развитой экономикой и Северной Америкой бюджетный дефицит и суверенная задолженность были гораздо более умеренными в странах с переходной экономикой.
In reality, after these arrangements, Greece will be much poorer than before and will lose an important part of its sovereign rights. В реальности после реализации этих договоренностей Греция окажется гораздо беднее, чем раньше, и утратит важную часть своих суверенных прав.
The actual number of cases of abuse may be much higher as these studies do not examine foster care in such high-risk regions as Africa, Latin America and Central Asia. Фактическое число случаев жестокого обращения может быть гораздо выше, так как в рамках этих исследований не была изучена ситуация в приемных семьях в таких регионах повышенного риска, как Африка, Латинская Америка и Центральная Азия.
An early assessment had shown that the level of violence had declined significantly and that the situation was much less volatile than it had been in 2007. Предварительная оценка показала, что уровень насилия значительно снизился, а ситуация стала гораздо более стабильной по сравнению с 2007 годом.
These are benchmarks that need further refinement since the nature of agenda items or statements is likely to be much more important than the number. Соответствующие базовые показатели требуют дальнейшего уточнения, поскольку содержание пунктов повестки дня или заявлений, как правило, гораздо важней численного показателя.
Sometimes market rates for a qualified consultant in these areas are much higher than the maximum remuneration level set by the United Nations system organizations. Иногда рыночные ставки для квалифицированного консультанта в этих областях гораздо выше, чем максимальный размер вознаграждения, установленный в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Where access is not blocked completely, it may be possible to deliver aid by longer routes or by air, but at a much greater cost. Если доступ блокируется не полностью, то помощь может доставляться более длинными маршрутами или по воздуху, но с гораздо более высокими затратами.
Transport infrastructure and services can play a much greater role in addressing these issues, as they provide physical access to domestic and international markets, jobs and social services. Транспортные инфраструктура и услуги могут играть гораздо большую роль в решении этих вопросов, поскольку они обеспечивают физический доступ к внутренним и международным рынкам, рабочим местам и социальным службам.
Women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. Женщины составляют непропорционально большую долю населения с низкими доходами и гораздо чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.
If any of these transpire, economic growth in 2013-2014 would be much lower than projected in the baseline. Если какой-либо из этих факторов материализуется, темпы экономического роста в 2013 - 2014 годах будут гораздо ниже прогнозных значений базового сценария.
However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. В то же время общая доля рабочей силы, занятой в секторе жилья, включая связанные с жильем отрасли, гораздо выше.
On the contrary, the case of the children alternating between two households has received much more attention (+44 percentage points). Однако к категории детей, попеременно проживающих в двух домохозяйствах, страны, наоборот, отнеслись с гораздо большим вниманием (плюс 44 процентных пункта).
The global treaty on mercury is expected to be much broader in scope than the Protocol on Heavy Metals. Глобальный договор по ртути, как ожидается, будет гораздо шире по своему охвату, чем Протокол по тяжелым металлам.
In the open ocean water column, features were similarly patchy, but on much larger spatial scales subject to great variation in time and space. Характеристики толщи воды в открытом океане также неоднородны, но имеют гораздо более крупный масштаб с учетом больших различий во времени и пространстве.
Other ecosystem changes, such as air quality and climate change, may have much longer-term impact time frames. Другие изменения в экосистеме, например изменение качества воздуха и климата, могут характеризоваться гораздо большими временными рамками воздействий;
The foregoing considerations clearly required that balances be struck, and trade-offs made, across a much wider range of issue areas than had once been the case. Из изложенных выше соображений явствует, что необходимо достижение баланса и компромисса по гораздо более широкому спектру вопросов, чем раньше.
Creativity increased the efficiency of the economies, but its contribution to the national economy might be much bigger than shown in the figures. Креативность повышает эффективность экономики, но ее вклад в национальную экономику может быть гораздо большим, чем это явствует из вышеприведенных показателей.
In addition, there was a need for governments and international organizations to collect much more data on freight transport operations and their environmental impacts. Кроме того, правительствам и международным организациям необходимо собирать гораздо больше данных о деятельности грузового транспорта и его воздействии на окружающую среду.
For example, by properly investing in the identification of cluster munition contaminated areas, clearance will proceed much faster and therefore be less expensive. Например, при надлежащем инвестировании в выявление районов, загрязненных кассетными боеприпасами, удаление остатков будет проходить гораздо быстрее и, следовательно, будет менее дорогостоящим.