| He is much better than me at the high jump. | Он гораздо лучше меня в прыжках в высоту. |
| I like skiing much better than swimming. | Я люблю лыжи гораздо больше, чем плавание. |
| Life here is much easier than it used to be. | Сейчас здесь жить гораздо легче, чем прежде. |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | Дистанция, которую он пробегал, была гораздо больше, чем ожидалось. |
| He has much more money than I have. | У него гораздо больше денег, чем у меня. |
| He studies much harder than before. | Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше. |
| Her boots wear out much more quickly than mine. | Её обувь изнашивается гораздо быстрее, чем моя. |
| If he were happy, he would play much better. | Если бы он был счастлив, он бы играл гораздо лучше. |
| It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America. | Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку. |
| Tom is much taller than Mary. | Том гораздо выше, чем Мэри. |
| As a pianist, he's much better than I am. | Как пианист он гораздо лучше меня. |
| Most programmers hate debugging; causing errors is much more fun than debugging them. | Большинство программистов ненавидят отладку: делать ошибки гораздо веселее, чем отлаживать их. |
| The greater freedom for capital created by globalization should be matched by much greater social responsibility. | Расширение свободы для перемещения капитала в условиях глобализации должно сопровождаться гораздо более высокой социальной ответственностью. |
| In fact, the Organization had successfully addressed much more complex problems, such change management and other major business transformation projects. | Организация успешно справлялась с гораздо более сложными проблемами, такими как управление преобразованиями и другие крупные проекты по преобразованию рабочих процессов. |
| It was also much less costly for States to bring disputes before the Court than to use ad hoc arbitrations. | Кроме того, передавая споры в Суд, государства несут гораздо меньшие затраты, чем при обращении в специальные арбитражи. |
| Malaysia observed that the advantages of the treaty could be obtained much sooner. | Малайзия отметила, что открываемые договором преимущества можно получить гораздо скорее. |
| With increased resources, it could do much more. | При увеличении ресурсов можно было бы сделать гораздо больше. |
| Bride kidnapping, a brutal form of violence against women, is much more widespread and violent in rural areas of Central Asia. | Обряд похищения невесты, представляющий собой жестокую форму насилия в отношении женщин, гораздо более распространен и носит более насильственный характер в сельских районах Центральной Азии. |
| The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. | Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше. |
| However, much more transparency and accountability are needed to ensure delivery of commitments to Goal 8. | Однако для обеспечения выполнения обязательств в рамках Цели 8 необходим гораздо более высокий уровень гласности и подотчетности. |
| The effluent load of rivers and their quality will be much worse with the gradual launch of production in existing industrial facilities. | По мере постепенного расширения производства на существующих промышленных объектах нагрузка сточных вод на реки будет расти и качество воды будет гораздо хуже. |
| The evaluation of the philanthropic foundations is much narrower in scope than that of the global funds. | З. Оценка благотворительных организаций гораздо меньше по объему, чем оценка глобальных фондов. |
| The reality, however, is much more nuanced and complex. | Но реальная ситуация представляется гораздо сложнее и не такой однозначной. |
| The United States advantage in productivity per hour worked is much smaller. | Превосходство Соединенных Штатов в почасовой производительности труда гораздо меньше. |
| The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. | Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |