He is much better than me at the high jump. |
Он гораздо лучше меня в прыжках в высоту. |
I like skiing much better than swimming. |
Я люблю лыжи гораздо больше, чем плавание. |
Life here is much easier than it used to be. |
Сейчас здесь жить гораздо легче, чем прежде. |
The distance he ran was much greater than had been expected. |
Дистанция, которую он пробегал, была гораздо больше, чем ожидалось. |
He has much more money than I have. |
У него гораздо больше денег, чем у меня. |
He studies much harder than before. |
Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше. |
Her boots wear out much more quickly than mine. |
Её обувь изнашивается гораздо быстрее, чем моя. |
If he were happy, he would play much better. |
Если бы он был счастлив, он бы играл гораздо лучше. |
It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America. |
Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку. |
Tom is much taller than Mary. |
Том гораздо выше, чем Мэри. |
As a pianist, he's much better than I am. |
Как пианист он гораздо лучше меня. |
Most programmers hate debugging; causing errors is much more fun than debugging them. |
Большинство программистов ненавидят отладку: делать ошибки гораздо веселее, чем отлаживать их. |
The greater freedom for capital created by globalization should be matched by much greater social responsibility. |
Расширение свободы для перемещения капитала в условиях глобализации должно сопровождаться гораздо более высокой социальной ответственностью. |
In fact, the Organization had successfully addressed much more complex problems, such change management and other major business transformation projects. |
Организация успешно справлялась с гораздо более сложными проблемами, такими как управление преобразованиями и другие крупные проекты по преобразованию рабочих процессов. |
It was also much less costly for States to bring disputes before the Court than to use ad hoc arbitrations. |
Кроме того, передавая споры в Суд, государства несут гораздо меньшие затраты, чем при обращении в специальные арбитражи. |
Malaysia observed that the advantages of the treaty could be obtained much sooner. |
Малайзия отметила, что открываемые договором преимущества можно получить гораздо скорее. |
With increased resources, it could do much more. |
При увеличении ресурсов можно было бы сделать гораздо больше. |
Bride kidnapping, a brutal form of violence against women, is much more widespread and violent in rural areas of Central Asia. |
Обряд похищения невесты, представляющий собой жестокую форму насилия в отношении женщин, гораздо более распространен и носит более насильственный характер в сельских районах Центральной Азии. |
The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. |
Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше. |
However, much more transparency and accountability are needed to ensure delivery of commitments to Goal 8. |
Однако для обеспечения выполнения обязательств в рамках Цели 8 необходим гораздо более высокий уровень гласности и подотчетности. |
The effluent load of rivers and their quality will be much worse with the gradual launch of production in existing industrial facilities. |
По мере постепенного расширения производства на существующих промышленных объектах нагрузка сточных вод на реки будет расти и качество воды будет гораздо хуже. |
The evaluation of the philanthropic foundations is much narrower in scope than that of the global funds. |
З. Оценка благотворительных организаций гораздо меньше по объему, чем оценка глобальных фондов. |
The reality, however, is much more nuanced and complex. |
Но реальная ситуация представляется гораздо сложнее и не такой однозначной. |
The United States advantage in productivity per hour worked is much smaller. |
Превосходство Соединенных Штатов в почасовой производительности труда гораздо меньше. |
The returns to investment on research and extension are much higher on agricultural growth compared with other investments. |
Отдача от капиталовложений в научные исследования и удлинение технологической цепочки гораздо больше в плане обеспечения роста сельского хозяйства по сравнению с отдачей от других инвестиций. |