| They are much more likely to be unemployed than persons without disabilities. | Гораздо больше вероятность того, что они окажутся безработными, чем люди без инвалидности. |
| However, it is also quite clear that we and the United Nations need to do much more. | Однако также совершенно ясно, что мы и Организация Объединенных Наций должны делать гораздо больше. |
| However, much more needed to be done. | Однако сделать в этом направлении необходимо гораздо больше. |
| We know that we need to do much more. | Мы знаем, что нам необходимо сделать гораздо больше. |
| Sometimes however, we are all affected and involved in a much more substantial way. | Однако иногда мы все оказываемся затронутыми и вовлеченными в гораздо более значительной мере. |
| The river is seen as a much more cost-effective means of transportation than air operations. | Считается, что с точки зрения затрат речные перевозки гораздо более эффективны, чем воздушные. |
| However, water use efficiency is much lower, and the magnitude of water pollution problems caused by agriculture is greater. | Однако эффективность ее использования гораздо ниже, а проблемы загрязнения воды, вызываемые сельскохозяйственной деятельностью, масштабнее. |
| However, much more needs to be done by the national authorities to ensure the practical implementation of commitments. | Вместе с тем национальным властям требуется сделать гораздо больше, чтобы обеспечить практическое осуществление обязательств. |
| They must do much more to bring their emissions down. | Они должны делать гораздо больше для снижения уровня своих выбросов. |
| These global economic costs should not be separated from the social costs which are much more difficult to estimate. | Эти глобальные экономические потери нельзя рассматривать отдельно от социальных потерь, которые оценить гораздо труднее. |
| This is excessively long, and much longer than in other international organizations. | Это чересчур большой срок, причем гораздо больший, чем в других международных организациях. |
| These estimates were much lower than earlier published estimates based on other approaches. | Эти оценки гораздо ниже ранее опубликованных оценок, которые были получены на основе других подходов. |
| The year 2007 augurs a much more positive trend for core resources. | Начиная с 2007 года возникла гораздо более позитивная тенденция в отношении объема основных ресурсов. |
| The Peacebuilding Commission is much more than just a coordination body. | Комиссия по миростроительству - это нечто гораздо большее, чем просто координационный орган. |
| Not much is known about non-technical innovations in particularly the services industries. | Гораздо меньше известно о нетехнических инновациях, особенно в отраслях услуг. |
| While progress was being made in the area of prevention of mother-to-child transmission of HIV, much more needed to be done. | Хотя есть прогресс в области предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, предстоит сделать еще гораздо больше. |
| The challenges of providing adequate old-age income security naturally are much larger in circumstances of widespread poverty. | В условиях широко распространенной нищеты трудные задачи обеспечения пожилым людям гарантий получения достаточного дохода являются, естественно, гораздо более масштабными. |
| Parametric reforms have been implemented in virtually every pay-as-you-go scheme and are much more widespread than structural reforms. | Параметрические реформы осуществлялись в контексте практически каждой распределительной системы и распространены гораздо более широко, чем структурные реформы. |
| The teams reported that a much more balanced and comprehensive rating system was achieved through the '180' process. | Эти группы сообщили, что благодаря такому двустороннему процессу удалось добиться создания гораздо более сбалансированной и всеобъемлющей системы оценки. |
| However, the great majority of known sulphide occurrences are much smaller. | Вместе с тем значительное большинство известных сульфидных залежей имеет гораздо меньшие размеры. |
| However, the bulk dry densities of sulphide chimneys, crusts, and sediments from other occurrences are much lower. | Однако объемная сухая плотность сульфидных труб, корок и осадков из других залежей гораздо ниже. |
| To acquire any large-scale offensive capability, Ethiopia would need to bring forces back much closer to the southern boundary of the Zone. | Для начала крупномасштабных наступательных операций Эфиопии придется выдвинуть свои силы вперед гораздо ближе к южной границе зоны. |
| It gives the Mission a much firmer footing for its operations, based on an agreed understanding with the Government. | Оно дает Миссии гораздо более твердую основу для ее операций, поскольку теперь имеются достигнутые договоренности с правительством. |
| The idea of not using nuclear weapons against denuclearized regions is much older than the NPT. | Идея неприменения ядерного оружия против денуклеаризованных зон гораздо старее ДНЯО. |
| A much larger number of smaller, but still hazardous, pieces of debris were also created. | Было также генерировано гораздо большее количество более мелких, но все же опасных кусков мусора. |