Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Their impact on the system is thus fragmented and compartmentalized, the whole being much less than the sum of the parts. Таким образом, отдача от них для системы разрознена и обособлена, т.е. целое гораздо меньше суммы слагаемых.
Moreover, there are few formulations of antiretroviral drugs suitable for use in children, and those that are available tend to be much more expensive than adult regimens. Кроме того, существует мало вариантов антиретровирусных препаратов, пригодных для детей, а те, которые имеются в наличии, как правило, гораздо более дорогостоящи по сравнению с режимами лечения для взрослых.
This problem is exacerbated by the much higher salaries in high-income countries, which increasingly rely upon skilled workers from the South to deliver health services. Эта проблема еще больше усугубляется гораздо более высокой заработной платой в странах с высоким уровнем дохода, которые все больше используют в сфере медицинского обслуживания квалифицированных специалистов из стран Юга.
We know much less about the global impact of international migration than about its effects on countries of destination, where most research has concentrated. При этом нам гораздо меньше известно о глобальном воздействии международной миграции, чем о ее последствиях для стран назначения, на которые приходится подавляющая часть исследований.
This is only one element of a much more detailed section in the actual negotiating text which addresses interim status for Nagorno Karabakh. Это - лишь один из элементов гораздо более подробного раздела переговорного документа, в котором рассматривается вопрос о временном статусе Нагорного Карабаха.
Inspirational, young and full of initiative, she would have had much more to contribute to making the world a better place. Полная творческих идей, молодая и инициативная она могла бы внести гораздо больший вклад в дело построения лучшего мира.
The quota was much lower in the second year of the child's life (approx. 213,000 parents, roughly 94 % of those entitled). Показатель по второму году жизни ребенка был гораздо ниже (около 213 тыс. родителей, т.е. порядка 94 процентов имеющих на то право).
I submit that this would be much more productive than any speech, however eloquent. И это, как я полагаю, было бы гораздо продуктивнее любой речи, как бы красноречива они ни была.
As IAEA has pointed out, however, verification of large enrichment and processing facilities is relatively much more expensive than providing safeguards for small-scale civilian nuclear facilities. Но как указывало МАГАТЭ, проверка крупных обогатительных и перерабатывающих объектов носила бы относительно гораздо более дорогостоящий характер, чем обеспечение гарантий применительно к маломасштабным гражданским ядерным объектам.
While the impulse came from the advanced countries, economic logic promised much for the world's poorest countries. Хотя импульс здесь задали развитые страны, экономическая логика сулила гораздо больше беднейшим странам мира.
These patterns are much more common in Western Germany than in Eastern Germany. Эти примеры гораздо более типичны для Западной Германии, нежели для Восточной Германии.
More specifically in my realm of responsibility, we welcome the fact that we are now dealing with five movements instead of the much greater earlier number. Говоря более конкретно о сфере своих полномочий, хотел бы отметить, что мы приветствуем тот факт, что сейчас имеем дело с пятью движениями, а не с гораздо большим их числом, как это было ранее.
More specific information should be provided about the number of prison deaths, as the Government's statistics were much lower than those provided by Amnesty International. Следует представить больше конкретной информации о количестве летальных исходов в тюрьмах, ибо статистические выкладки правительства гораздо ниже данных, предоставленных "Международной амнистией".
In urban areas the use of modern health care for child delivery is much higher, 27 percent and it increases substantially with income levels. В городских районах женщины при родах гораздо чаще прибегают к услугам современных медицинских учреждений - в 27 процентах случаев, причем этот показатель существенно повышается с увеличением дохода семьи.
Ms. Shin said that, although the written report had been disappointing, the oral presentation had left her much more optimistic. Г-жа Шин говорит, что по сравнению с письменным докладом устное выступление дает гораздо больше оснований для оптимизма.
Of course, it would be much more appreciated if Armenia were to provide its audience with at least one relevant argument that would support its statement. Конечно, было бы гораздо похвальнее, если бы Армения поделилась с аудиторией хотя бы одним относящимся к данному вопросу аргументом в поддержку своего выступления.
This problem concerns of course both the transport of passengers and that of freight, but it is much more acute in the latter case. Эта проблема, разумеется, затрагивает как пассажирские, так и грузовые перевозки, однако в последнем случае является гораздо более острой.
But a much wider range of military equipment and heavy weapons can be, and is exported inappropriately, and should be included in a new treaty. Однако гораздо более разнообразный «ассортимент» военной техники и тяжелых вооружений может экспортироваться и экспортируется неприемлемым образом и должен быть охвачен новым договором.
As OHCHR concentrates on implementation - when the emphasis is on improving people's enjoyment of human rights - there is a need for a much more vigorous communications strategy. По мере того, как УВКПЧ сосредотачивает свое внимание на аспектах осуществления - когда основной упор делается на улучшении возможностей людей по реализации прав человека, - ощущается потребность в применении гораздо более эффективной стратегии в области коммуникации.
In addition, even with debt relief under the Initiative, beneficiary countries were spending much more on debt servicing than on public health and education. Кроме того, даже при выделении помощи для облегчения долгового бремени по линии этой Инициативы страны-бенефициары тратили гораздо больше средств на обслуживание долга, чем на здравоохранение и образование.
Whereas traditional agricultural lending in developing countries has not served the development of the commodity sector well, these new modes are proving much more successful. Хотя в традиционном виде сельскохозяйственный кредит в развивающихся странах не слишком хорошо служил развитию сырьевого сектора, эти новые формы оказываются гораздо более успешными.
However, more complex tasks, in particular automating and integrating business processes, are carried out much less frequent by SMEs. В то же время МСП гораздо реже применяют более сложные процессы, в частности автоматизацию и интеграцию бизнес-процессов.
However, it is believed that the number of foreign combatants who have been disarmed since December 2003 is actually much greater than that. Однако считается, что количество иностранных комбатантов, разоружившихся с декабря 2003 года, на самом деле гораздо больше этой цифры.
This is obviously part of a much broader phenomenon of trafficking in human beings through the region. Вполне очевидно, что это является частью гораздо более серьезной проблемы торговли людьми во всем регионе.
Legal reform can promise to be a major impetus for changing attitudes and the conduct of men towards women, but sometimes it takes much more. Правовая реформа может послужить значительным импульсом к изменению отношений и поведения мужчин в отношении женщин, однако иногда для этого требуется гораздо большее.