Yet Danish politicians seem intent on choosing much more expensive solutions, implying a two-fold (or more) increase in cost. |
Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат. |
But there are other taxes that can raise significant amounts of revenue with a much less negative impact on the economy. |
Однако есть и другие налоги, которые могут привлечь значительную сумму доходов с гораздо менее негативным воздействием на экономику. |
Contact between the secretariat of the Committees with conference services is now much closer, as that operation is also in the same Department. |
Контакт между секретариатами комитетов с конференционными службами сейчас гораздо теснее, поскольку эта работа тоже сосредоточена в рамках одного департамента. |
These are important first steps, but much more still needs to be done. |
Это важные первые шаги, однако все равно необходимо сделать гораздо больше. |
However, distribution was possible only in much smaller quantities than the incoming shipments. |
Однако распределять удавалось гораздо меньшее количество лизола, чем объем поступающих партий. |
The vacancy rate during the biennium 1996-1997 was much higher than earlier bienniums, averaging approximately 13 per cent. |
Доля вакансий в двухгодичном периоде 1996-1997 годов составляла в среднем приблизительно 13 процентов и была гораздо выше показателя за предыдущие двухгодичные периоды. |
Police sources stated that had the bomb exploded in the open, it would probably have caused much more damage. |
Представители полиции заявили, что, если бы эта бомба взорвалась на открытом месте, возможно, она причинила бы гораздо больший ущерб. |
In the Great Lakes region, conflicts are developing much wider ramifications, in spite of their seeming regional containment. |
В регионе Великих озер конфликты продолжают развиваться с гораздо более широкими последствиями, несмотря на их кажущуюся региональную ограниченность. |
The actual damage has been much greater than described by that United States official. |
Фактический ущерб был гораздо большим, нежели его описывает этот чиновник Соединенных Штатов. |
Seven years later, the record is much more nuanced. |
Семь лет спустя итоги работы оказались гораздо более спорными. |
There is no way back to yesterday's world, where trade, travel and transactions across borders were much more limited. |
Нет пути обратно в мир вчерашнего дня, где торговля, путешествия и сделки через границы были гораздо более ограниченными. |
Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected. |
В некоторых исследованиях сообщалось, что многие молодые люди пережили это трудное время гораздо лучше, чем ожидалось. |
CIDSE's constituency is much broader than its membership. |
Состав СИДСЕ гораздо шире, чем численность его членов. |
However, much more needs to be done through international cooperation to allay the deep misgivings of a concerned public. |
Тем не менее, чтобы рассеять глубокие опасения встревоженной общественности, нужно сделать гораздо больше в рамках международного сотрудничества. |
All this and much else will be erased if the regime is allowed to remain in power. |
Все это и гораздо большее будет сведено на нет, если режиму будет позволено оставаться у власти. |
The Congolese people definitely deserve much better. |
Конголезский народ определенно заслуживает гораздо лучшей участи. |
Comparisons with the other Nordic countries indicate clearly that young people in Iceland stay at home much longer than young people in Scandinavia. |
Сопоставление с другими северными странами ясно указывает на то, что молодежь в Исландии остается в родительском доме гораздо дольше по сравнению с молодежью в скандинавских странах. |
This idea resulted in a much more active programme of initiatives by teachers. |
Благодаря этой идее программа преподавательских инициатив стала гораздо динамичной. |
Random surveys suggested that the extent of the problem was much greater than estimated. |
Результаты выборочных обследований указывают на то, что эта проблема распространена гораздо шире, чем принято считать. |
Wage levels have therefore assumed much more importance than in the past. |
Следовательно, размер заработной платы имеет сейчас гораздо большее значение, чем раньше. |
NGO participation was much broader for the preparation of the report. |
В подготовке доклада по этому документу НПО участвовали гораздо шире. |
Since the Summit, much more attention has been given by corporations and by Governments to the social responsibilities of business. |
После проведения Встречи на высшем уровне корпорации и правительства уделяют гораздо больше внимания социальной ответственности предпринимательских кругов. |
Overall this survey does reveal a much stronger focus on planning for poverty reduction than in the past . |
В целом настоящее обследование показало, что составлению планов сокращения масштабов нищеты сейчас уделяется гораздо больше внимания, чем раньше . |
Informal employment is on the rise, but at a much lower level of earnings. |
Увеличивается число лиц, трудоустраиваемых в неформальных секторах, однако они получают гораздо меньшую зарплату. |
Within this group, the employment situation is much worse for young women and the disabled. |
Гораздо более худшее положение в плане занятости у молодых женщин и инвалидов. |