In addition much more information should be provided on the nature and extent of refugee entitlements to the various forms of aid available. |
Кроме того, гораздо больше информации следует предоставлять о характере и размере прав беженцев на различные формы имеющейся помощи. |
In Kosovo we face a much more complicated situation as we have heard from our speakers. |
В Косово мы сталкиваемся с гораздо более серьезной ситуацией, о чем говорили выступавшие до меня. |
In this respect, much more could have been achieved over the past few years. |
В этой области за последние годы можно было сделать гораздо больше. |
Furthermore, these negative impacts last much longer than the actual crisis. |
Кроме того, эти отрицательные последствия сохраняются гораздо дольше, чем сам кризис. |
However, the potential goes much further. |
Однако рамки потенциала идут гораздо дальше. |
If this is not ended in the near term, then the number of victims will be much greater. |
Ясно, что если они в кратчайшие сроки не прекратятся, то число жертв будет гораздо больше. |
The rate among immigrants is much lower. |
Среди иммигрантов этот показатель гораздо ниже23. |
However, this is much more difficult to achieve on operational deployment. |
Между тем в условиях оперативного развертывания добиться этого гораздо труднее. |
It is obvious that the Israelis could arrange for the procedures to be much faster. |
Несомненно, израильтяне могли бы организовать так, чтобы прохождение этих процедур занимало гораздо меньше времени. |
In the post-industrial society, concrete professional experience and track records tend to be given as much emphasis as academic certificates. |
В постиндустриальном обществе конкретный профессиональный опыт и хороший послужной список, как правило, играют гораздо большую роль, чем свидетельства о получении высшего образования. |
Adverse impacts on women in terms of health, nutrition and education will also have much greater intergenerational consequences. |
Негативное влияние кризиса на здоровье, питание и образование женщин также повлечет за собой гораздо более значительные межпоколенческие последствия. |
While the relationship between poverty and conflict cannot be denied, it is much more complex than one of simple cause and effect. |
Хотя связь между нищетой и конфликтами нельзя отрицать, она гораздо более сложна, чем просто отношения причины и следствия. |
Should these reforms be adopted and implemented, our limited mandate as an ad hoc Tribunal will be accomplished much sooner. |
Если решение о реформах будет принято и они будут осуществлены, наш ограниченный мандат в качестве специального Трибунала закончится гораздо раньше. |
Sadly, the list of negatives is not only much longer, but also disproportionately more serious and disturbing. |
Печально, что перечень негативных фактов является не только гораздо более длинным, но и несоразмерно более серьезным и тревожным. |
Full-time leave is much more popular than part-time leave; |
отпуск на все рабочее время предоставляется гораздо чаще, чем отпуск на половину рабочего времени; |
In the political context, the scene is different and much more complex, and there are many challenges. |
В политическом контексте ситуация иная, гораздо более сложная, и здесь существует немало проблем. |
However, according to NGO sources the State could do much more in the way of providing assistance. |
Однако в соответствии с данными НПО, государство могло бы делать гораздо больше в деле оказания им помощи. |
However, men are much more likely to complete a postgraduate programme than women. |
Однако вероятность окончания учебы в аспирантуре среди мужчин гораздо выше, нежели среди женщин. |
In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. |
Во многих странах рождаемость упала гораздо ниже прогнозировавшихся уровней. |
As the present report indicates, however, much more remains to be done. |
Однако, как указывается в настоящем докладе, в будущем предстоит сделать гораздо больше. |
Frustration is much less publicized than the potential of these novelties. |
Связанные с этими новшествами неудачи рекламируются гораздо меньше по сравнению с их перспективами. |
However, the social damage was much higher if one considers the fall-off in the fertility curve caused by famine. |
Однако нанесенный социальный ущерб был гораздо более значительным, если принять во внимание вызванное голодом резкое падение рождаемости. |
The 1999-2000 survey was much larger than the first two, with 15,500 businesses approached. |
Обследование 1999 - 2000 годов было гораздо шире предыдущих двух обследований и охватывало 15500 предприятий. |
Their efforts have been instrumental to ensuring that progress is made in implementing the Convention, but much more needs to be done. |
Их усилия сыграли инструментальную роль в обеспечении достигнутого прогресса в связи с осуществлением Конвенции, но надо сделать гораздо больше. |
UNICEF has frequently stressed that children who attend school are much better protected against forced recruitment and have more ways to defend themselves in conflict situations. |
ЮНИСЕФ неизменно подчеркивает, что дети, которые посещают школы, гораздо лучше защищены от насильственного привлечения в армию и располагают большими возможностями защитить себя в ситуациях конфликтов. |