Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
School enrolment rates are much lower for girls than for boys. Уровень прохождения школьного обучения гораздо ниже у девочек, чем у мальчиков.
Predicting space weather reliably is not possible; we need to understand much more about the Sun and its dynamic behaviour. Точное прогнозирование космической погоды невозможно; нам необходимо гораздо больше понять о Солнце и его динамической эволюции.
This eastward and southward shift in piracy has brought a much greater maritime area under threat. Это распространение пиратства в восточных и южных районах стало причиной того, что под угрозой оказалась гораздо более обширная часть морского пространства.
In the labour market, persons with disabilities are much more likely to be unemployed. З. Что касается рынка труда, то существует гораздо большая вероятность того, что люди с инвалидностью будут безработными.
Between 1990 and 2001, the population increased by 3.8 percent, much less than the cumulative natural rate of increase. В период 1990-2001 годов численность населения возросла на 3,8%, что гораздо меньше суммарного коэффициента естественного сокращения.
It may be an overestimate, if the portfolio market price in distress periods is much less than its historical value. Это может быть завышенным значением, если рыночная цена на портфельный капитал в периоды кризисов гораздо ниже своего исторического значения.
According to ITUC the pay gap between men and women worldwide may be much higher than official government figures indicate. По данным МКП, разрыв в заработной плате мужчин и женщин по всему миру, возможно, гораздо значительнее, чем показывают официальные правительственные данные.
Women and girls are much less likely to complete primary school and go on to higher levels of education. ЗЗ. У женщин и девочек гораздо меньше шансов закончить начальную школу и продолжить образование на более высоком уровне.
Eliminating stereotypes regarding gender roles or traditional professions is a much slower process, however. Однако искоренение стереотипов, касающихся традиционной роли женщин или традиционных профессий, представляет собой гораздо более медленный процесс.
This would increase the cost of borrowing in deficit countries and enhance the likelihood of much larger exchange rate volatilities. Это повысит стоимость кредита в странах с пассивным платежным балансом и увеличит вероятность гораздо более значительных колебаний валютных курсов.
Thus, it was a much broader package of development interventions, of which procurement was a part. Таким образом, речь идет о гораздо более широком пакете мероприятий в области развития, в котором закупки являются только составной частью.
Fathers participate significantly less in educational activities, but they spend much more time watching television with their children. В учебном процессе отцы участвуют гораздо реже, зато они гораздо чаще смотрят с детьми телевизор.
At this level, there are approx. 730 schools, and so they have much larger catchment areas. В стране насчитывается примерно 730 таких школ, которые обслуживают гораздо более крупные районы.
The scope of the private life of a public figure was much more restricted. Частная жизнь общественного деятеля связана с гораздо большими ограничениями.
Changing a satellite's inclination requires much more propellant than changing altitude or orbital shape. Изменение наклонения спутника требует гораздо больше топлива, чем изменение высоты или формы орбиты.
To achieve such reductions will likely require a much greater degree of mutual confidence among the relevant States. Достижение таких сокращений, вероятно, потребует гораздо большей степени взаимного доверия среди соответствующих государств.
Given the persistent difficulties in countries with a much longer history, it would be unrealistic to expect perfection in the present case. С учетом имеющихся проблем в странах с гораздо более длительной историей, едва ли было бы реалистично ожидать совершенства в данном случае.
Moreover, those families would be relocated in much better conditions and would remain in their region of origin. Кроме того, эти семьи будут переселены в гораздо лучшие условия и останутся в регионе их происхождения.
Developing markets such as India and China continued to grow much faster than developed countries. Такие развивающиеся страны с рыночной экономикой, как Индия и Китай, по-прежнему росли гораздо более быстрыми темпами, чем развитые страны.
At the time of his visit, the conflict had waned and abuses of this nature were much more infrequent. Во время его поездки конфликт подошел к концу и злоупотребления подобного характера стали встречаться гораздо реже.
NGOs also emphasized the connection between racism, poverty and segregation, which is becoming much more visible in the period of economic crisis. НПО также подчеркивали связь между расизмом, бедностью и сегрегацией, которая становится гораздо более заметной в период экономического кризиса.
A small amount saved today will end up costing all of us much more tomorrow. Малая экономия сегодня приведет к гораздо большим расходам со стороны всех нас завтра.
But the rebuilding of our devastated society has proved to be much more difficult. Однако, как оказалось, гораздо труднее восстановить наше разрушенное общество.
That is not merely a quantitative change; it is much more. Это не просто количественное изменение, - это гораздо больше.
And students of Chinese and Indian origin in particular do much better at school than the average. Кроме того, студенты китайского или индийского происхождения, в частности, характеризуются гораздо более высокой успеваемостью в школе по сравнению со средними показателями.