Rebuilding the country will require much more than the cheering from the sidelines that Western countries have offered so far. |
Восстановление страны требует гораздо большего, чем просто аплодисменты, которые до сих пор предлагали западные страны. |
But the good news is that the EU and NATO are much better positioned to develop an ambitious strategy than they were vis-à-vis Central and Eastern Europe a decade ago. |
Но хорошая сторона заключается в том, что ЕС и НАТО находятся в гораздо лучшем положении для выработки честолюбивой стратегии, чем они находились десятилетие назад по отношению к Центральной и Восточной Европе. |
The true appreciation of these fibers, however, came much later when their structure could be analyzed by electron microscopy. |
Говорить о получении этих волокон наверняка, стало возможно гораздо позже, когда появилась возможность изучить их структуру с помощью электронного микроскопа. |
And much more fun than listening to an orchestra in a country... with five musicians out of tune. |
Это гораздо веселее, чем слушать оркестр в городке с пятью музыкантами, которые фальшивят. |
It's much easier to enjoy the picturesque route we travel to work when you remove the specter of fiery vehicular death. |
Гораздо проще наслаждаться живописным маршрутом на работу, когда исчезает угроза сгореть в автокатастрофе. |
Guantánamo, Abu Ghraib, and more recent war-crimes scandals have done much worse damage to America's stature. |
Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки. |
Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. |
Развивающиеся экономики растут гораздо быстрее развитых, что, согласно неоклассическим моделям экономического роста, должно подтолкнуть мировые процентные ставки вверх, а не вниз. |
But I'd also like to point out that the oceans are much more connected than we think. |
Но я бы хотел обратить ваше внимание на то, что океаны гораздо более взаимосвязаны, чем мы думаем. |
But in real life, the team is worth more - often much more - than the opportunity cost of its members. |
Но в реальной жизни, команда стоит больше - зачастую гораздо больше - чем альтернативная стоимость ее членов. |
The nearby Parliament House was built much later, and hence was not constructed around the axis of Rajpath. |
Соседнее здание Парламента было построен гораздо позже, и, следовательно, не было возведено около проспекта Раджпатх. |
The death toll might have been much higher had the Royal Navy ship HMS Veronica not been in port at the time. |
Количество жертв могло быть гораздо большим, если бы в порту не стоял британский корабль HMS Veronica. |
In the video, Farmer appears much more "glamorous and sophisticated woman" than before and "proudly proclaims her femininity". |
В видео, певица представлена гораздо более «гламурной и сложной женщиной» чем раньше, и «гордо демонстрирует свою женственность». |
It goes without saying that this is better, much better. |
Само собой разумеется, что это лучше, гораздо лучше. |
And it lets us produce things of much more complexity than normal engineering lets us produce. |
И это позволяет нам сделать производить вещи гораздо более сложные, чем то, что мы смогли бы сделать с помощью обычной инженерии. |
And so by reading the genome, we can find out much more about your family than you probably know. |
И поэтому, читая геном, мы можем узнать гораздо больше о своей семье, чем уже, наверное, знаем. |
If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy. |
Если это так, страница не будет загружаться гораздо медленнее из Интернета, а может быть загружена непосредственно с прокси-сервера. |
Like Mega Evolution, the transformation is temporary and makes "Ash-Greninja" much more powerful and well capable of defeating mega-evolved Pokémon. |
Как и Мега Эволюция, данная трансформация временная и делает «Эша-Грениндзю» гораздо более мощным и хорошо способным победить мега-эволюционировавших покемонов. |
It is much less subtle in the execution of its duties than Zeta, and hence, from Zeta's viewpoint, it is evil. |
Он гораздо более гибок в исполнении своих обязанностей, чем Зета, и следовательно, с точки зрения Зеты, является злым. |
Yevamot conducts a much lengthier analysis, where a variety of different approaches are considered in light of the opinions established in Bikkurim. |
Евамот проводит гораздо более обширный анализ, где рассматриваются различные подходы в свете мнений, установленных в Бикуриме. |
It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). |
Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). |
According to Buffett, he should have realised much earlier that IBM primarily offers services and purchases computer systems for the IT departments of other companies. |
По словам Баффета, он должен был гораздо раньше понять, что IBM в первую очередь предлагает услуги и покупает компьютерные системы для IT департаментов других компаний. |
In other LDCs, however, the record has been much less positive, with disappointing economic growth and little improvement in poverty reduction. |
Вместе с тем в других НРС развитие событий было гораздо менее позитивным: темпы экономического роста были разочаровывающе низкими, а в деле сокращения масштабов нищеты особых сдвигов не наблюдалось. |
More advanced transition countries have attracted much higher FDI inflows than other countries, especially in ICT-intensive sectors such as telecommunication and banking. |
Более развитые страны с переходной экономикой привлекли гораздо более высокий приток ПИИ, чем другие страны, особенно в ИКТ-емких секторах, таких, как телекоммуникации и банковское дело. |
Realizing the full potential of children demands that the world community pay much greater attention to the first years of life. |
Для осознания всех потенциальных возможностей детей необходимо, чтобы международное сообщество уделяло гораздо больше внимания детям в первые годы их жизни. |
In its essence, the orchestra and the choir are much more than artistic structures. |
По своей сути оркестр и хор - это нечто гораздо большее, чем просто объединение музыкантов. |