To an increasing extent, the question is now framed in a much broader context. |
Во все большей степени данный вопрос в настоящее время рассматривается в гораздо более широком контексте. |
Drill cores and onshore rock exposures contain a much longer record of global climate change over 4.5 billion years. |
Полученные с помощью бурения керны льда и образцы выхода горных пород на побережье содержат гораздо более полную информацию о глобальном изменении климата на протяжении свыше 4,5 млрд. лет. |
The actual number is much higher since many incidents go unreported. |
Фактическое их количество гораздо выше, поскольку многие инциденты проходят незарегистрированными. |
Recovery becomes much more difficult if the staff member has left the country where the fraud was committed. |
Получение возмещения ущерба становится гораздо более сложным в тех случаях, когда сотрудник покинул страну, в которой был совершен акт подлога. |
I believe he's much richer than he looks. |
По-моему он гораздо богаче, чем кажется. |
Mushrooming social and ethnic conflicts are an early symptom of much more serious troubles in the future. |
Увеличение числа социальных и этнических конфликтов - ранний симптом гораздо более серьезных трудностей в будущем. |
Therefore, family planning programmes would benefit from taking on a much broader approach, based on gender analysis. |
Поэтому программы планирования семьи лишь выиграли бы от использования гораздо более широкого подхода, основанного на гендерном анализе. |
Actually realizing these necessitates a much broader level of support by United Nations Member States. |
Фактически мы понимаем, что они обусловлены необходимостью получить гораздо более широкий уровень поддержки со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
That is something that can be achieved only through a much more broadly based effort, be it political, economic or social. |
Это может быть достигнуто только на основе гораздо более широких усилий, носят ли они политический, экономический или социальный характер. |
Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes. |
В-третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов. |
The task of drug combating agencies, therefore, has become much more difficult and complex. |
Поэтому задача учреждений по борьбе с наркотиками становится гораздо более трудной и сложной. |
We want to see much more active assistance for our peacemaking efforts, not in words, but in deeds. |
Мы за гораздо более активную помощь нашим миротворческим усилиям не на словах, а на деле. |
It is evident that the Security Council can now play a much more important role than ever before. |
Несомненно, что сейчас Совет Безопасности может играть гораздо более важную роль, чем прежде. |
However, on the work carried out by the economic and the social sectors, the report is much less clear. |
Однако в отношении деятельности экономического и социального секторов в докладе ясности гораздо меньше. |
We see the Programme as much more than a consensus product of the General Assembly. |
Мы рассматриваем Программу гораздо шире, чем консенсус, достигнутый Генеральной Ассамблеей. |
There's a much bigger index, so be careful if you're planning any incident. |
Этот показатель гораздо выше, так что будьте осторожны, если вы планируете "несчастный случай". |
It's much more fun to make them harm each other. |
Гораздо забавнее наблюдать, как они убивают друг друга. |
Humanitarian aid is still being delivered, however, although in a much reduced form. |
По-прежнему продолжается оказание гуманитарной помощи, хотя и в гораздо меньших объемах. |
In that respect, the final document should be made much stronger. |
В этом отношении заключительному документу следует придать гораздо большую практическую направленность. |
But, of course, the World Conference did much more than that. |
Но, конечно же, на ней удалось добиться гораздо большего. |
The development and contribution of the informal sector in expanding employment opportunities should be given much more serious attention than it had received. |
Следует уделять гораздо больше внимания развитию вклада неформального сектора в расширение возможностей для занятости. |
It would be possible to create healthy cities for all much more quickly if Governments and international agencies reallocated resources to health. |
Задачу создания здоровых городов для всех можно было бы решить гораздо быстрее в случае переориентации правительствами и международными учреждениями ресурсов в интересах сектора здравоохранения. |
Such reform will make possible more fluid communication and much more efficient coordination. |
Такая реформа даст возможность обеспечить более гибкую связь и гораздо более эффективную координацию. |
In addition, 210 people earn much smaller incomes as members of the aumaga, or village workforce. |
Кроме того, 210 человек получают гораздо меньший доход, работая в качестве аумага, или деревенских наемных рабочих. |
Despite the considerable progress that the CTBT negotiations have made so far, much more remains to be done. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на данный момент на переговорах по ДВЗИ, остается сделать еще гораздо больше. |