Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Young people might be asked to bear disproportionate costs of adjustment, and young women often faced much higher risks of unemployment than their male counterparts. Непропорционально высокая доля издержек, связанных со структурной перестройкой, может ложиться на молодежь, и молодые женщины зачастую сталкиваются с гораздо более высоким риском безработицы, чем их ровесники мужского пола.
Despite the demobilization of a much larger number of troops than initially planned, the number of weapons collected by ONUMOZ is below what was expected. Несмотря на демобилизацию гораздо более значительного числа военнослужащих, чем первоначально планировалось, количество единиц оружия, собранного ЮНОМОЗ, не достигло ожидаемого.
Another set of problems derives from the fact that some of the NPT's provisions are now perceived as obsolete or much less relevant. Еще один комплекс проблем проистекает из того, что некоторые положения Договора о нераспространении сейчас уже воспринимаются как устаревшие или гораздо менее актуальные.
However, that summary was oral, whereas a written summary would carry much more weight. Однако это резюме устное, между тем как письменное резюме имело бы гораздо больший вес.
If wages are taken as a proxy measure for skills, FDI in services involves much higher skill operations than FDI in manufacturing. Если рассматривать размер заработной платы в качестве ориентировочной оценки квалификации, то с прямыми иностранными инвестициями в сфере услуг связано выполнение гораздо более квалифицированных операций, чем в обрабатывающей промышленности.
The international community reconfirmed the importance of population issues in Cairo last month and defined such issues within the much broader context of sustainable human development. Международное сообщество вновь подтвердило важное значение проблемы народонаселения в Каире в прошлом месяце и рассмотрело эти вопросы в гораздо более широком контексте устойчивого развития человеческого потенциала.
Yugoslavia guarantees much wider rights to its minorities than those granted to the Serb and Montenegrin minorities in countries in which their existence is recognized. Югославия гарантирует своим меньшинствам гораздо более широкие права, чем те, которые предоставлены сербскому и черногорскому меньшинствам в странах, где признается их существование.
For those who have jobs, the work environment is much worse than for the rest of the population. Те из них, кто имеют работу, трудятся в гораздо более худших условиях, чем остальная часть населения.
Isn't this much more pleasant, Sam? Это ведь гораздо приятнее, Сэм?
What the... honestly, I've got as much as an idea as you do. Честно, у меня гораздо меньше соображений, что это может быть, чем у тебя.
Your feet are much larger than Howard's. У тебя размер ноги гораздо больше, чем у Говарда
We are satisfied with the progress in the negotiations so far, although we recognize that there is much more work to do. Мы удовлетворены достигнутым к настоящему времени на переговорах прогрессом, хотя мы понимаем, что предстоит еще сделать гораздо больше.
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of those countries. Гораздо больше, чем перечисленным шести странам, предстоит сделать Бангладеш, Нигерии и Пакистану, однако, по меньшей мере в двух из этих стран, следует ожидать стабильного прогресса.
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of them. По сравнению с указанными шестью странами Бангладеш, Нигерии и Пакистану предстоит проделать гораздо большую работу, однако можно рассчитывать на устойчивый прогресс по меньшей мере в двух из этих стран.
The scheduling of production across borders is a much more internally driven process than production of stand-alone operations catering to the demands of any given national market. Производственное календарное планирование на трансграничной основе в гораздо большей мере является процессом, приводимым в действие внутренними факторами, нежели производственные операции самостоятельных филиалов, обслуживающих потребности того или иного национального рынка.
I know, it sounds much worse than what it really was. Знаю, звучит гораздо хуже, чем это было на самом деле.
You're all much better-looking on the outside than on the inside. Знаете, а снаружи вы выглядите гораздо приятнее, чем изнутри.
But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. Secondly, it's become much more personalized. Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле. Во-вторых, оно будет гораздо более персонализированное.
I'm much quicker with my mouth than I am with my hands. Я гораздо быстрее, с моего рта, чем я руками.
Well, the tumors were much more invasive than we thought, and we're well beyond chemo. Ну, опухоли распространились гораздо шире, чем мы думали и на них нельзя было воздействовать химиотерапией.
But as people much wiser than me say... competing in the Olympics doesn't mean anything if you sell yourself short. Но гораздо более умный человек сказал, что выступление на Олимпиаде ничего не значит, если не ценишь себя.
In the longer run, the United Nations may be asked to assume much larger financial obligations in an area such as sustainable development. В долгосрочной перспективе Организации Объединенных Наций может быть предложено взять на себя гораздо более крупные финансовые обязательства в такой области, как устойчивое развитие.
Although franchising has been especially characteristic of fast-food preparation, which is widespread in Latin America, for instance, its applicability is clearly much wider. Хотя франшизные соглашения характерны в первую очередь для предприятий общественного питания, широко распространенных, например, в Латинской Америке, очевидно, что потенциальная сфера их применения гораздо шире.
Things were much less complicated when I thought you were just another average delusional patient with a complicated family. Все было гораздо менее сложным, когда я думала, что передо мной очередной обычный бредящий пациент со сложной семьей.
It is much worse than it was at the beginning of the year and more dominated by Serbian high-handedness and oppression. Она гораздо хуже, чем в начале года, и доминирующей ее характеристикой является угнетение и произвол со стороны сербов.