| If it had been undertaken much earlier, the results by now would be better. | Если бы эти усилия были предприняты гораздо раньше, мы бы к настоящему моменту достигли большего успеха. |
| ICTs should be approached not in isolation but as a component of a much larger vision of how to harness technology as a development tool. | ИКТ следует рассматривать не изолированно, а в рамках гораздо более широкой концепции использования технологических достижений в целях развития. |
| Overall, these provisions leave much broader policy scope for developed countries than for developing countries. | В целом, положения этого соглашения предоставляют гораздо более широкие стратегические возможности для развитых стран, чем для развивающихся. |
| This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. | Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба. |
| Psychological detection requires adequate training and time but much less investment in infrastructure than medical forensics. | Для проведения психологической экспертизы необходима надлежащая подготовка и время, однако гораздо меньший объем инвестиций в инфраструктуру, чем для проведения медицинской экспертизы. |
| Owing to difficulties in monitoring and reporting, the total number of both cases and deaths is likely to be much higher. | Ввиду трудностей в плане контроля и отчетности реальные показатели заболеваемости и смертности могут быть гораздо выше. |
| Concentrations were much higher in the upper layers (approximately 1991-2004) compared to the lower layers. | Концентрация была гораздо выше в верхних слоях (соответствующих примерно 1991-2004 годам) по сравнению с нижними слоями. |
| Indeed, in general, the smaller organizations have much lower acceptance and implementation rates. | Показатель принятия и выполнения рекомендаций наименьшими организациями в целом гораздо ниже. |
| If incentives are right, much less regulation is required. | Если существуют надлежащие стимулы, требуется гораздо меньше регулирования. |
| The increase in foreign holdings is much more widespread and visible for public securities than for total gross public debt. | Увеличение иностранных активов является гораздо более широко распространенным и заметным в отношении государственных ценных бумаг, чем общей валовой суммы государственного долга. |
| Instead, they make these investments through secondary financial intermediaries, whose incentives tend to be much more short-term. | Вместо этого они направляют эти инвестиции через вторичных финансовых посредников, стимулы которых, как правило, носят гораздо более краткосрочный характер. |
| Older individuals are much more likely to live independently in developed countries than in developing countries. | В развитых странах пожилые люди с гораздо большей вероятностью могут жить независимо, нежели в развивающихся. |
| This approach is much broader than that of the Almaty Programme of Action. | Данный подход гораздо шире подхода, предусмотренного в Алматинской программе действий. |
| Another panellist indicated that aquaculture was much more efficient in terms of protein conversion compared to all other livestock production systems. | Другой участник обсуждения отметил, что аквакультура является гораздо более эффективной с точки зрения преобразования белков по сравнению со всеми другими видами животноводства. |
| This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. | Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
| It has been argued in this report that the notion of records is much broader than merely transaction-based records. | В настоящем докладе уже отмечалось, что понятие документации гораздо шире, чем просто документы, связанные с деловыми операциями. |
| The riverine capacity will also be a much cheaper substitute for aerial supply operation. | Создание речного потенциала также является гораздо более дешевой альтернативой снабжения по воздуху. |
| Information is much more limited for North America and Australia and no information was found for New Zealand. | По Северной Америке и Австралии имеется гораздо меньше информации, а по Новой Зеландии не было обнаружено каких-либо данных. |
| Studies show that women are much more at risk of been murdered if there was a gun in their home. | Исследования показывают, что женщины подвергаются гораздо большему риску быть убитыми, если в их доме есть пистолет. |
| Their communication may be much more complex than we thought. | Их взаимодействие может быть гораздо более сложным, чем мы думали. |
| Jet planes fly much faster than propeller planes. | Реактивные самолёты летают гораздо быстрее пропеллерных. |
| This book is much more useful than that one. | Эта книга гораздо полезнее, чем та. |
| That house is much better than this. | Тот дом гораздо лучше, чем этот. |
| You must keep in mind that she's much younger than you. | Ты должен не забывать, что она гораздо моложе тебя. |
| The speed of light is much greater than that of sound. | Скорость света гораздо больше скорости звука. |