| Health institution records are sometimes used to generate, and much more frequently used to complement, vital statistics. | Системы учета, существующие в медицинских учреждениях, иногда используются для получения и, что бывает гораздо чаще, для дополнения данных статистики естественного движения населения. |
| These include much bigger investments in agriculture and infrastructure development, in science and technology and in post-secondary-school education. | Такие инвестиции включают в себя гораздо больше инвестиций в сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, в научно-техническую сферу, а также в среднее специальное образование. |
| While these figures speak for themselves, in reality the prevalence of violence against women is understood to be much higher. | Хотя эти цифры говорят сами за себя, считается, что в действительности уровень насилия в отношении женщин гораздо выше. |
| This is likely much higher in communities that have fled war or natural disasters. | В районах, пострадавших от войны или стихийного бедствия, их может насчитываться гораздо больше. |
| Teens are at much higher risk of a suicide attempt after abortion. | Подростки подвергаются гораздо более высокому риску суицида после совершения аборта. |
| In Africa, the numbers are much higher. | В Африке данные цифры гораздо выше. |
| There will be a much more managed system of payments. | Система выплаты пособий станет гораздо более регламентированной. |
| This allows for a much wider coverage of biodiversity than could be achieved by Government staff alone. | Это позволяет обеспечить гораздо более широкий охват биоразнообразия в сравнении с тем, какой может быть достигнут силами одних только служащих государственных учреждений. |
| These require much bigger capital outlays to start with. | Для этого нужны гораздо более значительные первоначальные вложения капитала. |
| By these Acts women are now much more protected in relationships where before now were very vulnerable. | Благодаря принятию этих законов женщины в гораздо большей степени защищены в тех областях, где прежде они были очень уязвимы. |
| Nevertheless, it requires further reorganization and redesign with a view to making it much more user-friendly. | Тем не менее веб-сайт нуждается в дальнейшей реорганизации и перестройке с целью сделать его гораздо более удобным для пользователей. |
| Since ERP systems rely on electronic approval, they require managers to use the system much more than before. | Поскольку системы ОПР основываются на электронном утверждении решений, они требуют от руководителей гораздо более активного использования электронной системы, чем раньше. |
| If you know the shortcuts, the system is much easier to use. | Если вы знаете "горячие клавиши", система становится гораздо проще в использовании. |
| The protocol would also be much less demanding than the current national policy of the United States of America. | Что касается Соединенных Штатов, то этот протокол был бы, в частности, гораздо менее строгим, чем национальное законодательство, применяющееся в настоящее время. |
| Safeguarding is much easier when it starts already in the design phase of a plant. | Применять гарантии гораздо легче, когда это закладывается изначально уже на стадии проектирования завода. |
| The topic of revitalization of the Conference is much wider than the expansion of its membership only. | Тема активизации Конференции гораздо шире, чем лишь расширение ее членского состава. |
| However, similar to most other sectors, a life cycle analysis reveals that investing in prevention will result in much higher long-term gains. | Однако, как и в большинстве других секторов, анализ жизненного цикла свидетельствует о том, что инвестиции в превентивные меры позволяют добиться гораздо большего в долгосрочной перспективе. |
| The nature of requests, however, has become much more complex, requiring more detailed and nuanced responses. | Однако характер запросов стал гораздо сложнее и требует более детального и тщательного рассмотрения. |
| In the public sector, incentives and rewards are typically much more attenuated. | В государственном секторе стимулы и выгоды, как правило, выражены гораздо менее рельефно. |
| It would make planning (time, route and cost) much more efficient and useful to the business operators. | Благодаря ей планирование (время, маршрут и стоимость) может стать гораздо более эффективным и функциональным с точки зрения коммерческих операторов. |
| The tests conducted show that equipment takes much longer to cool down before it is serviced than after. | Проведенные испытания свидетельствуют о гораздо более длительной продолжительности времени понижения температуры до и после технического обслуживания для одного и того же транспортного средства. |
| Across the continent, women have maintained a much higher share of vulnerable employment. | По всему континенту женщины составляют гораздо более высокую долю тех, кто относится к сфере незащищенной занятости. |
| Therefore, the political focus and will to address a much smaller population group is not there. | Поскольку пожилые люди образуют гораздо менее многочисленную группу населения, чтобы заниматься их проблемами, у них просто отсутствуют необходимая политическая воля и должный настрой. |
| Given this reality, women and girls are exposed to a much higher risk of exploitation, violence and abuse. | С учетом этой реальности женщины и девушки подвергаются гораздо более высокому риску эксплуатации, насилия и жестокого обращения. |
| Also, rural families are much more likely to receive remittances from internal migrants than from international migrants. | Кроме того, сельские семьи имеют гораздо больше шансов получать денежные переводы от внутренних мигрантов, чем от международных. |