Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
When these additional criteria are factored in, a much bleaker picture emerges. Если опираться на такие дополнительные критерии, вырисовывается гораздо более мрачная картина.
Some countries, however, faced a much higher number of conditions. При этом, однако, многие страны сталкивались с гораздо большим числом условий.
In the Metropolitan Penitentiary a 16-year-old accused was placed in a cell with mostly adult detainees of much stronger physical build. В столичной тюрьме 16-летнего обвиняемого поместили в камеру, в которой находились главным образом взрослые заключенные, обладающие гораздо большей физической силой.
Unlike the RC selection process, the choice of SRSGs is seen as much more political. В отличие от процесса подбора КР выбор СПГС в гораздо большей степени рассматривается как политический.
But Nowruz, with all its customs and rites, is much more than a date marked on our calendars. Однако Навруз со всеми его обычаями и обрядами - это нечто гораздо большее, чем дата в наших календарях.
Hate speech was but a symptom, an external manifestation of something much more profound, which was intolerance and bigotry. Разжигание ненависти является лишь симптомом, внешним проявлением гораздо более глубоких явлений, называемых нетерпимостью и ханжеством.
With rapid globalization, the world has become much more interdependent. В результате быстрой глобализации мир стал гораздо более взаимозависимым.
In reality, there is a much richer set of motivations than is assumed by standard congestion theory. В действительности же существует гораздо более широкий набор мотиваций, чем предполагает стандартная теория перегруженности.
The proportion of women in better paying non-agricultural work is much lower. Доля женщин, устроившихся на лучше оплачиваемую работу вне сельскохозяйственного производства, гораздо ниже.
Adult literacy is much lower for rural women than for urban women. Среди взрослых женщин в сельских районах уровень грамотности гораздо ниже, чем у городских.
Historically, it has been evident that, as economies grow, they produce and export a much wider range of products. История показала, что по мере развития экономики страны производят и экспортируют гораздо более широкий спектр товаров.
With 114 States Parties to the CCW, much more remains to be done. При наличии 114 государств - участников КНО предстоит еще сделать гораздо больше.
This conference showed that the CD is much closer than ever before to reaching a mutual understanding of fundamental concepts. Нынешняя конференция показала, что сейчас КР гораздо ближе, чем когда-либо ранее, к достижению взаимного понимания фундаментальных концепций.
So it is good that we can now see much better where the problems lie. Так что хорошо, что теперь мы можем гораздо лучше видеть, где кроются проблемы.
It is much better to have this discussion out in the open. Эту дискуссию гораздо лучше проводить в открытую.
Two other nuclear Powers concluded a bilateral arrangement that seems much more directed to make more political, more economical and practical the management of their respective arsenals. Еще две ядерные державы заключили двустороннее соглашение, которое, пожалуй, гораздо больше нацелено на то, чтобы придать более политический, более экономичный и практичный характер управлению их соответствующими арсеналами.
Something similar had happened in Spain on a much larger scale. Нечто подобное происходит в гораздо более широких масштабах в Испании.
Maternal mortality in villages is much more than in cities. Материнская смертность в деревнях гораздо выше, чем в городах.
Education is a determining factor to a much greater extent for women than for men. Образование в гораздо большей степени является решающим фактором для женщин, чем для мужчин.
It remains much easier for educated urban women to overturn negative stereotypes. Образованным городским женщинам все еще гораздо проще преодолевать негативные стереотипы.
As studies have shown, children in urban areas are much better educated than those in poorer, rural areas. Исследования показывают, что дети в городских районах имеют гораздо более высокий уровень образования по сравнению с детьми бедных сельских районов.
The prevalence is much higher among rural children (40%) than urban (30%). Среди детей, живущих в сельских районах (40%), это явление встречается гораздо чаще, чем среди городских (30%).
The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. Процессы глобализации будут приводить к гораздо более значительному укреплению роли оборота внутри различных экономических систем, чем между ними.
Cross-country analyses further suggest that growth originating in the agricultural sector is often much more effective in reducing poverty and insecurity than growth in non-agricultural sectors. Кроме того, межстрановой анализ говорит о том, что рост, зародившийся в сельскохозяйственном секторе, зачастую позволяет гораздо эффективнее бороться с нищетой и незащищенностью, чем рост в несельскохозяйственных отраслях экономики.
Therefore, poverty reduction for ethnic minorities is much more difficult, requiring more resources and innovative approaches in the future. Поэтому сокращения масштабов нищеты среди этнических меньшинств добиться гораздо сложнее, поскольку это требует больше ресурсов и инновационных подходов в будущем.