In the February 1999 budget, the Government of Canada allocated substantial new monies to the development of a much improved health information system. |
В рамках бюджета на февраль 1999 года правительство Канады выделило значительные дополнительные средства для создания гораздо более совершенной системы медицинской информации. |
This is a much higher level document than either the SLA or Concordat. |
Уровень такого документа гораздо выше уровня СУО или конкордата. |
Thus, non sampling errors may be much more frequent. |
В связи с этим постоянные ошибки могут возникать гораздо чаще. |
Assistance for physical alterations is much less common. |
Средства для приобретения оборудования выделяются гораздо реже. |
It is believed that the figures could be much higher. |
Предполагается, что эта цифра может быть гораздо более высокой. |
Declassified documents proved that the effects of radiation were much more extensive than had been believed. |
Документы, которые в настоящее время преданы гласности, подтверждают, что последствия радиации гораздо серьезнее, чем считалось до сих пор. |
There was some mention, but much less emphasis, on fuel switching and promotion of renewable energy. |
Кое-где упоминалось о переходе на другие виды топлива и о стимулировании использования возобновляемых источников энергии, однако внимание на этом акцентировалось в гораздо меньшей степени. |
I think that things are much simpler. |
Как мне думается, дело гораздо проще. |
In effect, an updated register could attract much wider, hopefully universal, support. |
По сути дела, обновленный Регистр мог бы найти гораздо более широкую, а то и, как хотелось бы надеяться, универсальную поддержку. |
The international community has made some efforts and progress in post-conflict demining, but much more is called for. |
Международное сообщество уже предприняло кое-какие усилия и добилось успехов в постконфликтном разминировании, но требуется сделать гораздо больше. |
However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. |
Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается. |
This group of young people leaves school much earlier, and enters employment or looks for work earlier. |
Данная группа молодежи гораздо быстрее бросает школу и начинает работать или искать работу в значительно более раннем возрасте. |
The peace accords included certain agreements regarding economic and social questions, but were much less detailed in this area than in others. |
Мирные соглашения включали определенные договоренности по экономическим и социальным вопросам, однако они были гораздо менее детально проработаны, чем вопросы в других областях. |
Yet, progress towards this goal has been excruciatingly slow; much more must be done. |
Вместе с тем процесс достижения этой цели идет чрезвычайно медленно; сделать предстоит гораздо больше. |
There is now a much more solid foundation of understanding between the administering Powers and the Special Committee. |
В настоящее время заложен гораздо более солидный фундамент взаимопонимания между управляющими державами и Специальным комитетом. |
For example, in Indonesia, macroeconomic policies had been sound but information about the much larger private sector had been lacking. |
Например, в Индонезии макроэкономическая политика была рациональной, однако информация о гораздо более крупном частном секторе отсутствовала. |
Later approaches addressed the much broader concept of having liability flow from activities "that entail a risk of significant transboundary harm". |
Более поздние подходы касалась гораздо более широкой концепции ответственности, вытекающей из действий, "которые влекут за собой риск нанесения существенного трансграничного ущерба". |
To "mean" is much less specific: it is to interpret and not to define. |
Слово "означать", которое является гораздо менее точным, предполагает толкование, а вовсе не определение. |
The Protocol is much more restrictive than the 1972 Convention as regards the kinds of wastes that may be dumped. |
Протокол вводит гораздо большие ограничения, нежели Конвенция 1972 года, в отношении видов отходов, которые могут сбрасываться. |
In order to make this possible, a much more secure financial basis would be needed. |
Для обеспечения этого необходима гораздо более прочная финансовая база. |
The peace agreements impose increased responsibilities on the Mission, which will therefore require a much broader range of expertise. |
Мирные соглашения налагают более широкие обязанности на Миссию, которая в связи с этим будет нуждаться в гораздо большем числе специалистов. |
There is also need for national policies to achieve much greater integration of micro and macro considerations. |
Кроме того, необходимо, чтобы национальная политика гораздо теснее сочетала в себе микро- и макрофакторы. |
In fact, the Chinese delegation holds the view that outer space is much bigger and far more important. |
В сущности, китайская делегация считает, что космическое пространство является гораздо более крупной и более важной сферой. |
In order for the Register to become an international mechanism that would promote international peace and security, much wider participation is needed. |
Для того чтобы Регистр превратился в международный механизм по обеспечению международного мира и безопасности, необходимо гораздо более широкое участие. |
As we know, that is a frequent occurrence with operations that are of much lesser magnitude. |
Это часто бывает, как мы знаем, и с операциями гораздо меньшего масштаба. |