| In this second area in particular, much more work can be done. | И в этой области можно добиться гораздо большего, особенно по второму направлению. |
| Engaging stakeholders in a meaningful consultation was much more than an Internet or newspaper announcement and public meeting. | Вовлечение заинтересованных сторон в конструктивный разговор оказалось гораздо более трудным делом, чем размещение объявлений в Интернете или в газетах и организация встреч с общественностью. |
| Second, much greater emphasis will be placed on linking work with the domestic private sector across several programme countries and regions. | Во-вторых, гораздо больше внимания будет уделяться увязке работы с национальным частным сектором во всех охватываемых программами странах и регионах. |
| Development cooperation today is much more than a relationship between Governments and more than aid. | Сегодня сотрудничество в целях развития - это гораздо больше, чем отношения между правительствами, и больше, чем помощь. |
| Meanwhile, men set much higher values on their objective estimations. | Мужчины же устанавливают гораздо более высокие планки в своих объективных оценках. |
| Women affected by HIV are much less likely to seek health care and face difficulties, stigma and discrimination while seeking health care. | Уязвимые в отношении ВИЧ женщины гораздо реже прибегают к услугам здравоохранения и сталкиваются с трудностями, стигматизацией и дискриминацией при обращении за медицинской помощью. |
| In settings with limited social security systems, older people are at much greater risk for poverty. | В странах со слабыми системами социального обеспечения пожилые люди в гораздо большей степени подвержены риску нищеты. |
| Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | После этого объем финансирования увеличивался гораздо медленнее, что отчасти объяснялось долгосрочными последствиями мирового финансового кризиса. |
| Poor access to ARVs makes treatment much less effective, allowing the epidemic can spread. | Из-за ограниченного доступа к АРВП лечение является гораздо менее эффективным, что может способствовать распространению эпидемии. |
| The service sector suffered much less, as some service industries experienced job gains during the recession. | Сектор услуг пострадал гораздо меньше, а в некоторых его сферах во время спада даже был отмечен рост числа рабочих мест. |
| The times series available for internally displaced persons whose displacement was due to conflict or war is much shorter than for refugees. | Временные ряды по перемещенным вследствие конфликта или войны лицам гораздо короче, чем по беженцам. |
| There are fewer people travelling from Estonia to Finland, but the total duration of their stay in Finland is much longer. | Меньше людей совершают поездки из Эстонии в Финляндию, однако общая продолжительность их пребывания в Финляндии является гораздо большей. |
| The analysing group further noted that, if funding could be found, implementation could proceed much more rapidly than projected. | Анализирующая группа далее отметила, что, если бы удалось изыскать финансирование, то осуществление могло бы протекать гораздо быстрее, чем прогнозируется. |
| This is likely the result of the much more flexible labour markets in Spain. | Вероятно, это является следствием гораздо более гибкого рынка труда в Испании. |
| The information below sets out brief references to the much more detailed comments made by the ILO supervisory bodies. | Приведенные ниже пояснения представляют собой выжимки из гораздо более подробных комментариев, выносимых надзорными органами МОТ. |
| However, their proportion is much smaller in the professional bodies. | Вместе с тем их доля гораздо меньше в профессиональных органах. |
| You're much more attractive than she is. | Вы гораздо привлекательнее, чем она. |
| Local resources increased much more sharply than the projected $750 million (by 52 per cent). | Увеличение объема местных ресурсов (на 52 процента) оказалось гораздо более резким по сравнению с прогнозируемым уровнем в 750 млн. долл. США. |
| Global production arrangements constitute much more than simply a sequence of interlinked markets. | Глобальные производственные системы представляют собой нечто гораздо большее, чем просто последовательность взаимосвязанных рынков. |
| Also, fragile contexts have generally seen much less progress than other areas. | Кроме того, в нестабильных регионах прогресс в этом направлении был гораздо скромнее по сравнению с другими сферами. |
| You're much more attractive than both of them put together. | Вы гораздо привлекательнее, чем они обе вместе взятые. |
| This has much more musical merit. | Опера имеет гораздо большую музыкальную ценность. |
| I may have the solution much earlier. | Я могу решить вашу проблему гораздо раньше. |
| No, it'll be much easier for me. | Нет, одному мне будет гораздо спокойнее. |
| Well, the exhibit is taking much more time than he thought, so... | Ну, экспозиция занимает гораздо больше времени, чем он думал, так что... |