Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Much - Гораздо"

Примеры: Much - Гораздо
Also, since 1990, a much closer interaction had been established between IAEA and the Security Council of the United Nations. Кроме того, начиная с 1990 года между МАГАТЭ и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций осуществляется гораздо более тесное взаимодействие.
Each of these commissions was conceived as just one component of a much larger and more ambitious plan for the future of the country in question. Во всех этих случаях соответствующие комиссии задумывались как часть гораздо более широкого и далеко идущего проекта в интересах будущего страны.
That text, incidentally, is still believed by many to present a much more reasonable balance than the one put forward for adoption here today. Кстати, многие по-прежнему считают, что этот текст гораздо более разумно сбалансирован, чем тот, который предлагают сегодня здесь принять.
The inspections undertaken by UNHCR now examine a much greater number of country operations, as well as many aspects of management not previously covered by the evaluations. Инспекции, проводимые УВКБ, теперь позволяют изучать гораздо большее число страновых операций, а также многие аспекты управления, ранее не охватывавшиеся такими оценками.
The view was expressed that multilateralism should be strengthened and a much closer partnership established between the United Nations and Bretton Woods institutions. Было высказано мнение о том, что следует укреплять многосторонний характер деятельности и что необходимо установить гораздо более тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
She noted that the quantifiable estimates of the effects of the draft Uruguay Round agreements were much higher than the estimates based on the Final Act. Она отметила, что поддающиеся выражению в количественной форме оценки последствий проектов соглашений Уругвайского раунда были гораздо выше по сравнению с оценками, сделанными на базе Заключительного акта.
Although these countries had not developed as rapidly as might have been hoped, the situation would have been much worse without the efforts of UNCTAD. Хотя эти страны и не развивались такими высокими темпами, как этого хотелось, без усилий ЮНКТАД положение было бы гораздо хуже.
However, the gross amounts of these gains and losses would be much larger under the second scenario, and their country distribution significantly different. Однако общий объем этого прироста и потерь будет гораздо больше по второму сценарию, и их распределение по странам будет во многом отличным.
On the contrary, the facilities in India are much larger and have more production and the information available to the public is structured accordingly. В то же время мощности ее объекта в Индии гораздо крупнее, объем производства больше и информация, представляемая этим объектом, имеет иную структуру.
Tariff levels are now much lower than they were around the end of the 1980s in most Latin American and Caribbean countries. Тарифы в настоящее время являются гораздо более низкими примерно по сравнению с концом 80-х годов в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
This is in striking contrast to the much greater number of measures applied by the EU covering a range of products and countries. Это резко отличается от положения, когда ЕС применяет гораздо большее число мер, охватывающих целый ряд товаров и стран.
Conversely, exports of agricultural products where the Association Agreements leave high protectionist barriers in place have contributed much less to export expansion in trade with the EU. И напротив, экспорт сельскохозяйственной продукции, по которой соглашения об ассоциации обусловливают сохранение высоких протекционистских барьеров, в гораздо меньшей степени содействовал расширению экспортных поставок в торговле с ЕС.
Inter-industry cooperation and a much higher level of joint ventures between the EU and Mediterranean countries should raise the competitiveness of the enterprise sector in both regions. Межпромышленное сотрудничество и гораздо более высокий уровень деятельности совместных компаний между ЕС и странами Средиземноморья должны привести к повышению конкурентоспособности предпринимательского сектора в обоих регионах.
To a much greater extent than is often acknowledged, regional and multilateral integration initiatives were complements rather than alternatives in the pursuit of more open trade. В гораздо большей степени, чем зачастую признается, региональные и многосторонние интеграционные инициативы являются дополняющими, а не альтернативными вариантами с точки зрения осуществления более открытой торговли.
Where unskilled labour is abundant, there is much less incentive to offer adequate wages, reduce drudgery or ensure safe working conditions. Там, где в изобилии имеется неквалифицированная рабочая сила, гораздо меньше стимулов к выплате надлежащей заработной платы, сокращению тяжелого, монотонного труда и обеспечению безопасных условий труда.
But the startlingly new pattern they delineate is a symptom of a much larger and deeper spiritual challenge now facing humankind. Однако связанная с ними совершенно новая модель - один из признаков существования гораздо большей духовной задачи, стоящей сегодня перед человечеством.
Local markets all over the country are functioning at a much higher level than in the recent past, as fears of crime and corruption have diminished. Поскольку страхи, порожденные преступностью и коррупцией, уменьшились, местные рынки на всей территории страны функционируют гораздо активнее, чем в недавнем прошлом.
The situation is much clearer in ECE, where programme implementation is under the responsibility of programme managers in specific identifiable organizational units. Организационные структуры гораздо более четко определены в ЕЭК, в рамках которой за осуществление программ отвечают руководители программ в конкретных организационных подразделениях.
Clearly, the primary responsibility of the United Nations is to resolve conflicts, but it is much more important to prevent and avoid them. Ясно, что основная обязанность Организации Объединенных Наций - заниматься урегулированием конфликтов, но гораздо важнее предотвращать и избегать их.
Reforms are needed to respond to profound changes in international relations and should be much more far-reaching and carefully focused than is currently the case. Реформы необходимы для того, чтобы реагировать на глубокие перемены в международных отношениях и они должны быть гораздо более далеко идущими и тщательно сконцентрированными, чем это имеет место сегодня.
Yet there seems to be a renewed call for much greater integration between the various actors in these strategies. И все же, по-видимому, в настоящее время вновь ощущается потребность в гораздо более широкой интеграции между различными сторонами, участвующими в этих стратегиях.
A bold across-the-board preferential trade arrangement, with special agreement on transit trade, would have had a much greater impact. Эффективный всеобъемлющий механизм преференциальной торговли в сочетании со специальным соглашением о транзитной торговле оказал бы гораздо более существенное воздействие.
The ASEAN southern growth triangle involving Singapore, the State of Johor in Malaysia and Indonesia is much smaller and has a greater degree of government involvement. Треугольник роста в южной части региона АСЕАН, включающий Сингапур, штат Джохор в Малайзии и Индонезию, имеет гораздо меньшие размеры и характеризуется более значительной степенью участия правительств.
As in South Africa, the force of reason is much stronger than the force of oppression. Как и в Южной Африке, сила разума здесь гораздо сильнее, чем сила подавления.
Secondly, my delegation believes that it would be much better if we could make the atmosphere of our discussion more lively and thought-provoking. Во-вторых, моя делегация считает, что было бы гораздо лучше, если бы атмосфера наших дискуссий была более живой и творческой.