However, much more action is needed to address regulatory and infrastructure challenges within and beyond the energy sector. |
Тем не менее необходимо сделать гораздо большее в целях решения проблем регулятивного и инфраструктурного характера в энергетическом секторе и вне его. |
Although the membership is larger and much more international, the objectives of IAIA have not changed much over the past 25 years. |
Хотя членский состав является более широким и гораздо более международным, цели МАОВ не претерпели существенных изменений на протяжении последних 25 лет. |
Experience demonstrates that, while commissions of inquiry tasked with examining alleged extrajudicial executions have much to recommend them in principle, in practice the balance sheet is often much less positive. |
Опыт показывает, что, хотя комиссии по проведению расследований, которым поручается расследовать случаи внесудебных казней, могут в принципе многое рекомендовать, на практике итог зачастую бывает гораздо менее позитивным. |
He stated: Much has been achieved but much more needs to be done to honour this commitment. |
Он заявил: Многое было сделано, но гораздо больше предстоит еще сделать, чтобы выполнить это обязательство. |
Ireland, for its part, commits itself to doing everything in its power to realize the full potential of the United Nations, this unique voice of the international community, in the pursuit of a much better and a much safer world. |
Ирландия, со своей стороны, обязуется сделать все от нее зависящее для полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций, этого уникального рупора международного сообщества, в целях построения гораздо более счастливого и безопасного мира. |
However, much more needs to be done to clarify and capacitate the integrative role of the United Nations. |
Вместе с тем для уточнения и конкретизации интегративной роли Организации Объединенных Наций предстоит сделать гораздо больше. |
The nature of this challenge requires much more than formal protections and calls for special measures. |
Характер этой проблемы таков, что для ее решения необходимо гораздо большее, чем формальные меры защиты, и требуется принятие специальных мер. |
Further intensive exploitation would require the financing of heavy plant machinery and much more sophisticated management of materials. |
Дальнейшая интенсивная эксплуатация этих месторождений потребует инвестиций в новую технику и гораздо более сложного управления материальными средствами. |
Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. |
Йемен по-прежнему сталкивается с огромными трудностями, однако на сегодняшний день ситуация там гораздо лучше, нежели год назад. |
While steps have been taken in that direction, much more widely shared efforts will be required to ensure effective implementation. |
Хотя в этом направлении были предприняты определенные шаги, для обеспечения эффективного осуществления потребуются гораздо более широкие совместные усилия. |
The latter frequently contains much higher levels of pollution than commonly assumed so that more efforts are needed to integrate storm-water into wastewater management. |
Последние зачастую характеризуются гораздо более высокими уровнями загрязнения, чем обычно принято считать, так что необходимы дополнительные усилия по интеграции ливневых сточных вод в систему управления сточными водами. |
The costs of response interventions are much higher than those of preventive measures. |
Расходы на меры реагирования являются гораздо более значительными, чем издержки на меры предупреждения. |
Staff members reported much higher satisfaction levels of the quality and frequency of performance discussions with supervisors. |
Сотрудники указывали на гораздо более высокую степень удовлетворенности качеством и частотой проведения обсуждений с руководителями их работы. |
To fill this huge gap, non-traditional donors such as private sector entities can play a much greater role. |
Нетрадиционные доноры, например частный сектор, могли бы играть гораздо более активную роль в устранении этого колоссального дефицита. |
The Monitoring Group has since learned that this activity exists on a much greater scale than previously believed. |
Согласно информации, полученной с тех пор Группой контроля, такая деятельность осуществляется гораздо в более широких масштабах, чем ранее предполагалось. |
Racial discrimination was a much broader issue than discrimination against ethnic groups. |
Расовая дискриминация является гораздо более широким понятием, чем дискриминация в отношении этнических групп. |
Efforts for prevention require much greater attention, both from the Government and international partners. |
Превентивные действия требуют гораздо большего внимания как со стороны правительства, так и со стороны международных партнеров. |
However, much more had to be done to address the challenges facing the country. |
Вместе с тем предстоит делать гораздо больше для урегулирования имеющихся вызовов в стране. |
One delegate pointed out that sanctions and the way the Council employed them had become much more sophisticated. |
Один делегат отметил, что санкции и способы их применения Советом стали гораздо более продуманными. |
Other developing countries represent a much smaller, albeit increasing, share of world intermediary exports. |
Доля других развивающихся стран в мировом экспорте полуфабрикатов является гораздо менее высокой, хотя она постоянно растет. |
Some panellists said that recent development success stories were not simple stories of trade liberalization but encompassed much more complex strategies. |
По мнению некоторых принимавших участие в дискуссии экспертов, успешные примеры последних лет являются примерами не просто либерализации торговли, а гораздо более сложных стратегий. |
Developing countries currently appear in much better condition than in previous decades to withstand shocks originating in international capital markets. |
В настоящий момент развивающиеся страны, как представляется, находятся в гораздо лучшем положении по сравнению с предыдущими десятилетиями с точки зрения сопротивляемости шоковым потрясениям, возникающим на международных рынках капитала. |
However, employment creation had been much weaker in the same period. |
Однако в тот же период темпы роста занятости были гораздо более скромными. |
A much higher level of participation and transparency is needed. |
Необходимо обеспечить гораздо более высокий уровень участия и транспарентности. |
Manual minefield clearance was planned for this phase, which is a much slower and more tedious process than on Battle Area Clearance. |
Для этого этапа была запланирована ручная расчистка минных полей, которая представляет собой гораздо более медленный и скрупулезный процесс по сравнению с разминированием районов боевых действий. |