| The right to life has two components. | Право на жизнь состоит из двух компонентов. |
| As is the case with other rights, States are required to respect and to protect the right to life. | Как и в случае с другими правами, государства должны соблюдать и защищать право на жизнь. |
| A failure to take proper precautions in such a context constitutes a violation of the right to life. | Принятие надлежащих мер предосторожности в таком контексте является нарушением права на жизнь. |
| As a result, the spiritual and material life of the elderly has been gradually enhanced. | В результате духовная жизнь пожилых лиц и материальные аспекты их жизни постепенно меняются в лучшую сторону. |
| Albania commended New Zealand for its commitment to safeguarding cultural diversity and including all population groups in all areas of public life. | Албания воздала должное Новой Зеландии за ее приверженность делу защиты культурного многообразия и усилия по вовлечению всех групп населения в жизнь общества. |
| The procedural component of the right to life requires that States investigate apparently unlawful or arbitrary killings. | Процедурный компонент права на жизнь требует, чтобы государства расследовали случаи предполагаемых незаконных и произвольных убийств. |
| The failure of the State to properly investigate cases of death following the use of force is a violation of the right to life itself. | Непроведение государством надлежащего расследования случаев гибели людей в результате применения силы уже само по себе является нарушением права на жизнь. |
| The Human Rights Committee should consider undertaking another General Comment on the right to life. | Комитету по правам человека следует рассмотреть вопрос о подготовке еще одного замечания общего порядка, посвященного праву на жизнь. |
| The right to life should be a top priority for regional human rights systems. | Право на жизнь должно быть одним из основных приоритетов для региональных систем защиты прав человека. |
| NHRIs must make the protection of the right to life a matter of priority. | Защита права на жизнь должна быть одним из главных приоритетов для НПЗУ. |
| Such a situation undermines the protection of the right to life. | Такая ситуация подрывает принцип защиты права на жизнь. |
| The rights to life and health of residents of that area would be violated, indirectly, as a result of the bribery. | В результате подкупа будут опосредованно нарушены права жителей этого района на жизнь и здоровье. |
| Many national service conscripts are unmarried as they have been in service throughout their working life. | Многие лица, мобилизованные на национальную службу, не имеют семьи, поскольку находятся на службе всю свою трудовую жизнь. |
| The State provided a dignified life for older persons, including through social housing and the guarantee of a basic income. | Государство обеспечивает достойную жизнь для пожилых людей, в том числе благодаря программе социального жилья и гарантированию базового дохода. |
| The association donates infrastructure facilities that make the daily life of poor population groups easier. | Ассоциация вносит пожертвования в развитие инфраструктуры и тем самым облегчает повседневную жизнь самых бедных слоев населения. |
| The vision of Family Research Council is a culture in which human life is valued, families flourish and religious liberty thrives. | Генеральная линия Совета исследований по вопросам семьи предусматривает формирование культуры, в которой ценится человеческая жизнь, процветают семьи и царит свобода вероисповедания. |
| In accordance with international standards and norms, States have a special responsibility to ensure and respect the right to life in custodial settings. | В соответствии с международными стандартами и нормами государства несут особую обязанность обеспечивать и уважать право на жизнь в заключении. |
| The modules cover United Nations values, conflicts of interest, fraud and misconduct, and public service and private life. | Модули охватывают четыре темы: ценности Организации Объединенных Наций, конфликты интересов, мошенничество и неправомерное поведение, а также государственная служба и частная жизнь. |
| International migration also has transformed the life of Mexico's regions, its economy, and its social, cultural, and political dynamics. | Международная миграция также преобразовала жизнь регионов Мексики, ее экономику и ее социальные, культурные и политические процессы. |
| Abortion was only possible in Guatemala in cases where the life of the mother was at risk. | Аборт в Гватемале возможен только в том случае, если жизнь матери находится под угрозой. |
| On that basis, abortion in such cases should be seen as permissible because the life of the mother was at risk. | Поэтому аборт в таких случаях должен рассматриваться как дозволенная мера, поскольку жизнь матери находится под угрозой. |
| Under the Constitution, trained health professionals could authorize abortion if the life or health of the mother was at risk. | В соответствии с Конституцией компетентные медицинские работники вправе разрешить проведение аборта, если под угрозой находится жизнь или здоровье матери. |
| Incommunicado detention entails a high risk of violation of the right to life. | Тайное содержание под стражей сопряжено с высоким риском посягательства на право на жизнь. |
| The right to life of children was protected in article 23 of the Covenant. | Право на жизнь гарантируется детям в соответствии со статьей 23 Пакта. |
| What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. | То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь. |