Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Life - Жизнеспособность"

Примеры: Life - Жизнеспособность
It is only with strong States that multilateralism can take on life. Только сильные государства могут обеспечить жизнеспособность многосторонности.
The challenge to policy makers is to preserve the life of existing intergenerational patterns of social exchange so that older persons can maintain their role in the family, the community and society at large. Задача, стоящая перед руководителями стран, состоит в том, чтобы сохранить жизнеспособность существующих структур социального обмена между различными поколениями, позволяющую пожилым людям продолжать выполнять свою роль в семье, общине и обществе в целом.
Other indigenous representatives also said that their land was being jeopardized by mining and energy projects, tourism and logging activities which threatened to take away everything that once sustained the life of indigenous peoples. Другие представители коренных народов говорили также о той опасности, которую представляют для их земель горнодобывающие и энергетические проекты, туризм и лесозаготовки, в результате которых возникает угроза, что исчезнет все, что обеспечивало жизнеспособность коренных народов.
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем.
Central city cores gained additional vitality as areas of high-quality urban life, through gentrification and international business. Городские центры приобрели дополнительную жизнеспособность как районы высокого качества городской жизни благодаря процессу джентрификации и развитию международного предпринимательского бизнеса.
In fact, the progress and vitality of the social order requires a coherent relationship between the material and spiritual dimensions of human life. По сути, прогресс и жизнеспособность социального порядка невозможны без наличия гармоничной связи между материальной и духовной сторонами жизни человека.
Our aim is to work with all neighbouring States in the region to promote stability, democracy and robust economies, with the ultimate goal of elevating the quality of life of the citizens to the highest European standards. Наша задача заключается в том, чтобы совместно со всеми государствами региона обеспечивать стабильность, демократию и жизнеспособность экономических систем в интересах достижения конечной цели - повысить качество жизни граждан до уровня самых высоких европейских стандартов.
The two original goals of SETI@home were: to do useful scientific work by supporting an observational analysis to detect intelligent life outside Earth to prove the viability and practicality of the "volunteer computing" concept The second of these goals is considered to have succeeded completely. Двумя исходными целями SETI@home являлись: проделать полезную научную работу, поддерживая наблюдательный анализ поиска разумной внеземной жизни; доказать жизнеспособность и практичность концепции добровольных вычислений.
Mr. PHAM TRUONG GIANG (Viet Nam) said that international watercourses were of the highest importance in the life of riparian States, and he therefore could not accept the deletion of "viability". Г-н ФАМ ЧУОНГ ДЖИАНГ (Вьетнам) напоминает о том, что международные водотоки имеют огромное значение для жизни прибрежных государств, поэтому он не может согласиться с исключением термина "жизнеспособность".
It was emerging from an occupation that had sapped its vitality and deprived all walks of life of the opportunity for normal growth, creating unemployment, poverty and isolation from the external environment. Она формируется заново после оккупации, которая подорвала ее жизнеспособность и лишила ее возможностей для нормального роста во всех сферах жизни, породив безработицу, нищету и изолированность от внешнего мира.
The document also points out that the State cannot and must not monopolize cultural life but is rather under a strict obligation to respect, facilitate and stimulate the manifold and varied cultural initiatives that emerge within civil society. В программе отмечается также, что государство не может и не должно монополизировать культурную жизнь и что оно скорее обязано эффективно обеспечивать уважение, жизнеспособность и развитие широкого многообразия культур, которые проявляются в гражданском обществе.
For more than two decades, the people of Afghanistan were entrenched in a life of misery and lawlessness. Международная помощь позволит афганскому народу восстановить стабильность и жизнеспособность своего общества.
These mines affect the economic feasibility of the areas in question, jeopardize peace-keeping operations and have an impact on civilian life after the conflict has ended. З. Указанные мины подрывают экономическую жизнеспособность соответствующих районов, ставят под угрозу операции по поддержанию мира и создают опасность для жизни гражданского населения после окончания конфликта.
Thus, bearing in mind that the dialectic of specific conflicts differs from one situation to another, the defence of life, viability, self-determination and respect for development throughout the African continent should be of concern as an overall policy. В этой связи необходимо, не упуская из виду процесс эволюции того или иного конкретного конфликта, учитывать и такие имеющие глобальную политическую значимость факторы, как защита права на жизнь, жизнеспособность, самоопределение и уважение права на развитие всего африканского континента.
Even when your heart stopped beating, the process continued- the process of life, the viability of the flesh, the transfer of oxygen- it just didn't stop. Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось.
It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. Они разрешаются только в тех случаях, когда жизнь матери находится в опасности или плод имеет врожденную аномалию, которая поставит под угрозу его жизнеспособность.