35 years old and a pitiful life. |
Мне было 35 лет, я влачил жалкое существование. |
The continuation of global conflicts and domestic rebellions result in violation of human rights including people's rights to life. |
Сегодня в мире все еще не прекращаются конфликты и междоусобицы, нарушаются человеческие права народов, включая право на существование. |
If can make his life better, do it. That's it. |
А я могу облегчить его существование. |
Better a few intense moments with him... than sharing a comfortable life like yours. |
Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование. |
Eva's subsistence life of servitude ended seven years later when she was spotted by a soldier at Fort Yuma. |
Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма. |
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle. |
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке. |
Now he spends his life surrounded by great athletes. |
Теперь он влачет существование в окружении великих спортсменов. |
Whatever their eventual fate may be, completed studies have a "life of their own". |
Какой бы ни была их дальнейшая судьба, проведенные исследования имеют "объективное" существование. |
The least we can do with that money is provide a better life for our children. |
Мы можем хотя бы обеспечить нашим детям приличное существование. |
His whole life. It's meteorite. |
Все его существование, еще с тех пор, как он был метеоритом, |
Modern civilization dictates that we must not gamble on the life of the world's people for another 50 years. |
Современная цивилизация настоятельно требует того, чтобы мы не ставили под угрозу существование народов мира в следующие 50 лет. |
All these considerations allow Peru to establish freely and in a sovereign manner the characteristics of its life as a nation. |
Все это позволяет Перу беспрепятственно и независимо устанавливать принципы, определяющие ее существование как страны. |
They want an honourable solution to give them an honourable life. |
Они хотят достойного урегулирования, которое обеспечило бы им достойное существование. |
Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. |
Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Failure to do so would further contribute to their marginalization in the global society and make poverty a fact of life for future generations. |
Неудача в этой области повлечет за собой их дальнейшую маргинализацию в глобальном обществе и предопределит нищенское существование будущих поколений. |
The Committee is also concerned about the inadequacy of measures to ensure a decent life for persons with disabilities, including the mentally ill. |
Комитет обеспокоен также неадекватностью мер, призванных обеспечить достойное существование нетрудоспособным людям, включая психически больных. |
Such harmony was impossible without equity among human beings and respect for the right to life of animals, plants, rivers and glaciers. |
Достижение гармонии невозможно без равенства между людьми и уважения права на существование животных, растений, рек и ледников. |
Environmental sustainability is one of the most fundamental problems in Maldives, challenging our basic right to life. |
Обеспечение экологической устойчивости - это одна из центральных проблем Мальдивских Островов, которая ставит под вопрос наше основное право на существование. |
The soil degradation and devastation of land by the US is barbaric act posing a grave threat to the right of life of our nation. |
Деградация почвы и опустошение, вызванные варварскими действиями США, представляют серьезную угрозу для реализации права нашего народа на существование. |
You hid behind them your entire life. |
это ты превратил свою империю в жалкое существование |
And now, during my third term, we have found ourselves wondering whether there is life for the CD after the chemical weapons Convention. |
И сейчас, в период моего пребывания здесь уже в третий раз, мы опять собираемся задаться вопросом, оправдано ли дальнейшее существование Конференции по разоружению после заключения Конвенции по химическому оружию. |
Like having people in your life you care about. |
Например существование в твоей жизни людей, о которых ты заботишься. |
You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door. |
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. |
And one other thing: No bees, all life on Earth will cease to exist. |
И ещё одно: нет пчел - вся жизнь на Земле прекратит свое существование. |
We'd be prolonging her life in a vegetative state. |
Мы продлим ее жизнь, но это будет растительное существование. |