| Life without you just isn't life. | Жизнь без тебя просто не жизнь. |
| I couldn't decide whether to tell her the truth or create a life for myself - a life I wanted. | Я никак не могла решить, стоит ли сказать правду, или сочинить себе жизнь - жизнь, о которой я мечтала. |
| Life is only interesting if life is wide. | Жизнь интересна, только в ее разнообразии. |
| Life's too short to spend time thinking about life. | Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней. |
| Life support systems must be capable of supporting human life for weeks, months or even years. | Системы жизнеобеспечения межпланетного корабля должны быть в состоянии поддерживать жизнь пассажиров на протяжении многих недель, месяцев или даже нескольких лет. |
| VAB Life insurance company provides private clients with high level of protection thank to professional servicing following modern programs of life insurance. | Страховая компания VAB Жизнь обеспечивает частным клиентам высокий уровень защиты благодаря профессиональному обслуживанию по современным программам страхования жизни. |
| Life happened very quickly, and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos. | Жизнь возникла очень быстро, и это говорит о большой вероятности существования жизни где-либо еще в космосе. |
| Life in an orphanage different from life in the family. | Жизнь в детском доме отличается от жизни в семье. |
| Life in this realm is life on the fringe. | Жизнь в этом мире - хождение по самой грани. |
| 'Life in Candleford was once more safely restored 'to the rhythms of ordinary life... | Жизнь в Кэндлфорде ещё раз благополучно вернулась к ритмам обычной жизни... |
| They made her fear for her life and safety. | Это заставило ее опасаться за свою жизнь и безопасность. |
| He claims to have feared for his life. | По словам заявителя, он опасался за свою жизнь. |
| Afraid for his life, the complainant left Uzbekistan and was granted UNHCR refugee status on 8 April 2010. | Опасаясь за свою жизнь, заявитель уехал из Узбекистана, и 8 апреля 2010 года УВКБ предоставило ему статус беженца. |
| Such restrictions violate those human rights dependent on freedom of movement, including rights to health, education, family life, work and worship. | Такие ограничения нарушают права человека, связанные со свободой передвижения, в том числе право на здоровье, образование, семейную жизнь, труд и свободу вероисповедания. |
| The new Moroccan constitution, adopted in 2011, enshrines the right to life in article 20. | В новой Конституции Марокко, принятой в 2011 году, право на жизнь закреплено в статье 20. |
| Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. | Кроме того, поправки к уголовному кодексу охватывает права на жизнь, на гуманное обращение и на защиту от принудительного труда. |
| In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on the protection of the right to life of journalists. | Тематический раздел этого доклада Специальный докладчик посвятил защите права на жизнь журналистов. |
| The right to life is the precondition for the full realization of human dignity and the effective exercise of all human rights. | Право на жизнь является предпосылкой для всестороннего развития человеческого достоинства и эффективного осуществления всех прав человека. |
| Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. | И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
| Capital punishment is the ultimate exception to the inherent right to life. | Смертная казнь представляет собой исключительный случай лишения человека его неотъемлемого права на жизнь. |
| Without healthy soil, he pointed out, life on Earth would be unsustainable. | Без здоровой почвы, подчеркнул он, невозможно будет сохранить жизнь на Земле. |
| We stand ready to work with other stakeholders to give life to, and further build on, that resolution. | Мы готовы совместно с другими участниками работать над претворением этой резолюции в жизнь и упрочением достигнутых результатов. |
| her life or freedom would be threatened 56 | в котором его жизнь и свобода находились бы под |
| Many refugees in camps or settlements have limited prospects for a dignified life. | Многие беженцы в лагерях или населенных пунктах сталкиваются с ограниченными перспективами вести достойную жизнь. |
| The relevant ministries have developed plans to integrate the fighters into the various security forces or to reintegrate them into civilian life. | Соответствующими министерствами разработаны планы интеграции бойцов в состав подразделений различных сил безопасности либо реинтеграции их в мирную жизнь. |