| Right to life, guarantees of the right to life and abolition of the death penalty. | Право на жизнь, гарантии осуществления права на жизнь и отмена смертной казни. |
| The fact that life and the laws of life on this Earth have changed is hardly my fault. | А в том, что жизнь и законы жизни на Земле изменились, едва ли виноват я. |
| Well, losing his brother recently, He may need to open up about life... and life lost. | Ну, недавняя потеря брата, возможно, ему стоит рассказать про жизнь... и потерю жизни. |
| And in my whole life, this life... it all goes back to that moment. | И во всей моей жизни, Эта жизнь... все возвращается к этому моменту. |
| Your way of life, of seeing life... | То, как вы живёте, как смотрите на жизнь... |
| National and community leaders should promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. | Национальным и местным руководителям следует выступать за всестороннее участие мужчин в жизни семьи и полное вовлечение женщин в общественную жизнь. |
| The Holy See spoke strongly in favour of the value of every human life, including the life of the unborn child. | Священный Престол решительно высказался в защиту каждой человеческой жизни, включая и жизнь неродившегося ребенка. |
| The Penal Code also contains provisions protecting life, and it characterises deprivation of the life of a human being, including abortion, as an offence. | В Уголовном кодексе также содержатся положения, защищающие жизнь и квалифицирующие в качестве преступления лишение человека жизни, включая аборт. |
| Today, however, our way of life is threatened by a rise in the level of the very ocean that has given us life for thousands of years. | Однако сегодня наш образ жизни находится под угрозой повышения уровня моря того самого океана, который на протяжении тысяч лет давал нам жизнь. |
| Our combined political will should be its new life; a new life for the challenges of the new millennium. | Наша объединенная политическая воля должна вдохнуть в Организацию новую жизнь для того, чтобы решать сложные задачи нового тысячелетия. |
| He who gives life gives life to all people of the world. | Дающий жизнь дает ее всем людям мира. |
| Though frail with fighting for his own life, he gave his life to the process many felt was failing. | Будучи ослабленный борьбой за свою собственную жизнь, он отдал эту жизнь процессу, который, многие полагали, терпел крах. |
| The Government of Belarus stated that the Constitution guarantees the right to life and establishes the obligation of the State to protect human life from any unlawful attacks. | Правительство Беларуси заявило, что Конституция гарантирует право на жизнь и устанавливает обязанность государства защищать жизнь человека от любых противоправных посягательств. |
| Land is life, and our life depends on land. | Земля - это жизнь, и наша жизнь зависит от земли. |
| The protection of rights could save a life, or ensure an acceptable quality of life for a child infected and/or affected by HIV and AIDS. | Защита прав может спасти жизнь или обеспечить приемлемое качество жизни для ребенка, инфицированного и/или затронутого ВИЧ и СПИДом. |
| For the elderly, pregnant women and other groups of citizens, physical exercise means good health, a longer life and a better quality of life. | Для пожилых людей, беременных женщин и других групп населения физические упражнения означают крепкое здоровье, долгую жизнь, и лучшее качество жизни. |
| While all agreed that human life was sacred, there was sharp disagreement as to when human life could be said to begin. | Если все согласны, что человеческая жизнь священна, то налицо острые разногласия по вопросу о том, с какого момента можно отсчитывать начало этой жизни. |
| Some delegations drew a distinction between an embryo and a human life, while others thought that an embryo inevitably implied a human life. | Некоторые делегации проводят различие между понятиями эмбриона и человеческой жизни, другие же считают, что эмбрион неминуемо подразумевает человеческую жизнь. |
| The right of the child to an active life and participation in cultural life | Право ребенка на активную жизнь и участие в культурной жизни |
| Water is the very source of life and denying that right is equivalent to denying the right to life. | Вода это источник жизни, и лишать человека доступа к ней равнозначно ущемлению его права на жизнь. |
| For more than one million Israelis, daily life included rocket and mortar attacks against houses, schools, kindergartens, markets and all forms of civilian life. | Для израильтян, численность которых превышает один миллион человек, повседневная жизнь не обходится без ракетных и минометных обстрелов их домов, школ, детских садов, рынков и всех других объектов гражданской жизни. |
| Another probably more sustainable approach would be to provide incentives that are more in line with the goal of transforming combatants' military life into civilian life. | Другой подход - возможно, более стабильный - заключается в предложении стимулов, которые больше соответствуют цели трансформации военной жизни комбатантов в гражданскую жизнь. |
| His Excellency President Al-Assad spent his life struggling for the noble humanitarian values and principles for which he lived and which informed every minute of his life. | Его Превосходительство президент Асад посвятил свою жизнь защите благородных гуманитарных идеалов и принципов, во имя которых он жил и которыми руководствовался каждую минуту своей жизни. |
| As stated earlier, women currently play a major role in Somali civil life; in fact, they are Somalia's civil life. | Как уже указывалось выше, женщины в настоящее время играют важную роль в гражданской жизни Сомали; фактически они и образуют эту жизнь. |
| A national plan for nursery schools has been drawn up, which provides working women with immediately available services, allowing them to combine their family life with a professional life. | Был разработан национальный план создания детских садов, который предоставляет трудящимся женщинам легкодоступные услуги, давая им возможность совмещать семейную жизнь с профессиональной деятельностью. |