| First, the death penalty was not reconcilable with human rights, starting with the right to life. | Во-первых, смертная казнь несовместима с правами человека, в первую очередь с правом на жизнь. |
| The death penalty was a denial of the right to life and, therefore, was a violation of human rights. | Смертная казнь представляет собой отрицание права на жизнь и, следовательно, является нарушением прав человека. |
| A new Constitution, adopted in 2011, enshrined the right to life and gave an important place to human rights. | В новой конституции, принятой в 2011 году, большое внимание уделено правам человека и закреплено право на жизнь. |
| Article 6 of its Constitution provided: The right to life shall be respected and protected. | В статье 6 Конституции Намибии предусмотрено, что право на жизнь должно уважаться и защищаться. |
| They affect the rights to life, health and security. | Они затрагивают права на жизнь, здоровье и безопасность. |
| For them, life is a daily struggle for survival. | Жизнь для них - это повседневная борьба за выживание. |
| Human rights defenders working on land issues often face targeted threats to their life by violent attacks, and routinely encounter harassment. | Под угрозой нередко оказывается жизнь занимающихся земельными вопросами правозащитников, которые становятся объектом яростных нападений и повседневно подвергаются преследованиям. |
| A goal-oriented approach is required to address their concerns and to give them a life with dignity. | Чтобы решить их проблемы и обеспечить им достойную жизнь, необходим целенаправленный подход. |
| Steps were taken, based on the results of the survey, to organize children's leisure and implement their right to cultural life. | С учетом результатов социологического исследования были приняты меры по организации досуга детей, реализации права на культурную жизнь. |
| Each life saved was a child who could contribute to his community and country. | И наоборот: каждый спасенный ребенок - это возможность внести вклад в жизнь общины и страны. |
| Article 15 of the Constitution states that public life in Ukraine is based on the principles of political, economic and ideological diversity. | Согласно статье 15 Конституции Украины общественная жизнь в Украине основывается на принципах политического, экономического и идеологического многообразия. |
| In Germany, the life course of women and men still widely differ from each other. | В Германии жизнь женщин по-прежнему сильно отличается от жизни мужчин. |
| Our organization works to ensure that unborn baby girls are protected from abortion and guaranteed their right to life. | Наша организация занимается тем, чтобы обеспечить еще не родившимся девочкам защиту от аборта и гарантировать их право на жизнь. |
| The role of religion as a shaper of culture and community life has been increasingly acknowledged by the United Nations. | Роль религии в качестве силы, формирующей культуру и общественную жизнь, все чаще признается Организацией Объединенных Наций. |
| For example, our personal life attests to the importance of education for girls. | Например, наша собственная жизнь свидетельствует о важности образования для девочек. |
| In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten their health or life. | В слишком большом числе случаев это ведет к осуществлению небезопасных абортов, которые ставят под угрозу их здоровье и жизнь. |
| 210.2.1 Married life is replete with a formidable amount of responsibilities, of which the most important may be those of parenthood. | 210.2.1 Супружеская жизнь изобилует колоссальным количеством обязанностей, из которых наиболее важными могут быть родительские обязанности. |
| Everyone has the right to a life without violence and a fair chance to participate. | Каждый имеет право на жизнь без насилия и широкие возможности для участия во всех сферах жизни. |
| The amendments will allow to reconcile private life with academic career at universities. | Указанные поправки позволят согласовать частную жизнь с научной карьерой в университетах. |
| In 2014, the "Give me life!" campaign for prevention of abortion continues. | В 2014 году продолжена акция «Подари мне жизнь!» по профилактике абортов. |
| Working life begins in very different ways according to qualifications and area of activity. | Вступление в активную жизнь в значительной степени зависит от уровня образования и сферы деятельности. |
| In addition, protection of the right to life is a fundamental obligation of the State. | Кроме того, обеспечение права на жизнь является главным обязательством государства. |
| A tax reduction gives families greater opportunities to buy services that make everyday life easier. | Сокращение размера налога дает семьям большие возможности для приобретения услуг, которые облегчают повседневную жизнь. |
| Participants were familiarized with the provisions of laws and the Islamic sharia that ensure a decent life for girls. | Участницы были ознакомлены с нормами права и исламского шариата, гарантирующими достойную жизнь для девушек. |
| As the development of human rights demonstrates, international life cannot dispense with common moral values of an objective nature. | Как свидетельствует развитие прав человека, международная жизнь не может обойтись без общих духовных ценностей объективного характера. |