| The State Party should take all necessary measures to abide by its obligation to effectively protect the right to life. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для соблюдения своих обязательств по эффективной защите права на жизнь. |
| Surely that supposed freedom should not come at the price of a human life. | Нет никакого сомнения в том, что ценой такой свободы не может быть человеческая жизнь. |
| The right to family life is included both in universal instruments and in regional conventions for the protection of human rights. | Право на семейную жизнь закреплено в как универсальных международных договорах, так и в региональных конвенциях о защите прав человека. |
| The devastating nature of such weapons makes their total elimination a necessity if humanity is to survive and life is to continue on Earth. | Разрушительный характер такого оружия требует его полной ликвидации, чтобы человечество выжило и продолжилась жизнь на Земле. |
| The right to life is broadly recognized in international law. | В международном праве широко признано право на жизнь. |
| Independence is the life and soul of man, a social being. | Самостоятельность для человека, этого общественного существа, - его жизнь. |
| The DPRK fully provides the working people with right to cultural life. | В КНДР в полной мере обеспечивают трудящимся и право на культурную жизнь. |
| Fearing for his life and health, the author wrote a similar affidavit. | Опасаясь за свою жизнь и здоровье, автор делал подобные заявления. |
| Both they and the Commission issue press releases regarding violations of the right to life that fall within their mandates. | Как докладчики, так и Комиссия в соответствии со своими мандатами издают пресс-релизы о нарушениях права на жизнь. |
| Hearings held in relation to the right to life include those on citizen security, the death penalty and human rights defenders. | Слушания, касающиеся права на жизнь, включают слушания по вопросам безопасности граждан, смертной казни и правозащитников. |
| Those of relevance to the right to life include the widely used Guidelines on Freedom of Peaceful Assembly. | В докладах, имеющих отношение к вопросу о праве на жизнь, предусматриваются широко используемые Руководящие указания, касающиеся свободы мирных собраний. |
| Explored in the present section are the implications of keeping statistics regarding the right to life. | В настоящем разделе доклада будут рассмотрены последствия ведения статистических данных, касающихся права на жизнь. |
| It was used to develop illustrative indicators on a number of rights, including the right to life. | Она была использована для разработки характерных показателей по ряду прав, включая право на жизнь. |
| This should be taken seriously in discussions of the right to life. | Во время дискуссий, касающихся права на жизнь, к этому следует относиться со всей серьезностью. |
| It is widely accepted that a healthy life is key to sustainable development. | Широко признано, что здоровая жизнь является ключом к устойчивому развитию. |
| These are established as a responsibility that the State must fulfil to ensure a decent life for the population. | Все это является ответственностью государства для того, чтобы население могло иметь достойную жизнь. |
| He underlined how much the work of the World Forum is affecting people and their daily life. | Он уделил особое внимание вопросу о том, насколько деятельность Всемирного форума влияет на население и его повседневную жизнь. |
| Civilians continue to bear the brunt of conflict, with the fear and uncertainty deeply impacting daily life and future calculations. | Гражданские лица продолжают страдать от конфликта, а страхи и неопределенность по-прежнему оказывают глубокое воздействие на повседневную жизнь и планы на будущее. |
| Enhance the expansion of measures to make work and life compatible. | Содействие принятию мер, позволяющих гармонично сочетать работу и личную жизнь. |
| They also stated that these technologies would have a positive impact on ageing societies and ease the life of disabled persons. | Они отметили также, что эти технологии окажут положительное влияние на стареющее общество и облегчат жизнь людей с ограниченными возможностями. |
| Increasing attention is being focused on the impact of plastics and microplastics on humans and marine life. | Все больше внимания уделяется воздействию пластмасс и микропластика на людей и морскую жизнь. |
| The excessive use of force by FRCI elements threatened the right to life, liberty and security of civilians. | Чрезмерное применение силы элементами РСКИ представляло угрозу для права гражданских лиц на жизнь, свободу и личную неприкосновенность. |
| Public life proceeded peacefully, and holidays brought large numbers of people into the streets, generally without incident. | Общественная жизнь протекала мирно, и на праздники большое число людей выходило на улицы, в целом без инцидентов. |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | Врачи и медсёстры должны сохранять жизнь любой ценой. |
| If it were not for books, life would be boring. | Если бы не было книг, жизнь была бы скучной. |