Those activities violated the right to life and environmental rights. | Подобного рода деятельность осуществляется в нарушение права на жизнь и экологических прав. |
We have a window into someone's life. | У нас есть окно в чужую жизнь. |
Well, to build a life together, for one... you know, family. | Ну, чтобы строить жизнь вместе, одной - ну знаете, семьёй. |
Everything you've done has put my sister's life at risk. | Всё, что вы сделали - подвергли жизнь моей сестры опасности. |
We have a window into someone's life. | У нас есть окно в чужую жизнь. |
These patterns, the lengths and shapes of these tracks, describe the life histories of particles. | Показатели длины и формы следов, описывают жизненный цикл частиц. |
At the other end of the continuum, the transnational arena is becoming an ever-important new "geography" and process, encompassing the life experiences of women both beyond, and within, conventional national territories. | На другом конце спектра транснациональная арена приобретает все более явные очертания нового "географического измерения" и процесса, учитывающего жизненный опыт женщин как вне, так и внутри существующих национальных границ. |
You know, you say you want a life experience, right? | Слушай, ты тут говорил про жизненный опыт. |
Their life cycle's over. | Их жизненный цикл закончен. |
While Eleventh FYP focused on ending discrimination through activities and schemes/programmes, a shift towards life cycle and capability approach has been considered in Twelfth FYP especially for girl child. | Если одиннадцатый пятилетний план направлен в первую очередь на ликвидацию дискриминации путем осуществления соответствующих мероприятий и проектов/программ, то в рамках двенадцатого пятилетнего плана предполагается взять на вооружение подход, ориентированный на весь жизненный цикл и расширение возможностей, особенно для девочек. |
Thousands of people from all walks of life quickly mobilized to seize this extraordinary opportunity. | Тысячи людей, представляющие различные слои общества, мобилизовались, чтобы использовать эту уникальную возможность. |
When we give people the opportunity to succeed without limits, that will lead to personal fulfillment and prospering life. | Когда у людей появляются безграничные возможности для успеха, это приводит их к самореализации и процветанию. |
I don't like taking human life. | Мне не нравится забирать у людей жизнь. |
My Government remains committed to working with the international community to eradicate the danger to human life and livelihoods represented by small arms and light weapons. | Мое правительство по-прежнему готово взаимодействовать с международным сообществом в деле устранения угрозы для жизни и имущества людей, создаваемой стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Association for physical education, sport, dance & recreation (APESDAR) has included in the international project - "Examination of the functional capacity and quality of life of adults older than 55 years old". | Асоциация по физическому воспитанию, спорту, танцам и рекреации (АФВСТАР) включилась в международный проект "Изследование функциональный капацитет и качество жизни людей от 55 лет и выше". |
It's life or death now, James. | Это пожизненное или смерть, Джеймс. |
Unlike men, women may not receive the death penalty or life imprisonment. | В отношении женщин, в отличие от мужчин, не применяется смертная казнь или пожизненное тюремное заключение. |
Trafficking government property, jeopardizing national security, treason... each one is punishable by life imprisonment. | Контрабанда государственной собственности, угроза национальной безопасности, измена... за каждое дается пожизненное заключение. |
Life imprisonment was introduced in the Penal Code whose enforcement is regulated by the Punishment Enforcement Act. | В Уголовный кодекс был включен такой вид наказания, как пожизненное тюремное заключение, регулируемое Законом о применении наказаний. |
Are you really willing to risk a life in prison for her? | И ты правда готов на пожизненное ради неё? |
Only 2 per cent of the assets identified as past their useful life were disposed. | Лишь 2 процента имущества, срок нормальной эксплуатации которого был превышен, было ликвидировано. |
Where feasible, shelf life can be extended according to the results of thorough physical and chemical inspection, thereby reducing replacement costs and saving expenditure on new acquisitions. | Когда это возможно, срок годности может быть продлен в зависимости от результатов тщательной физической и химической инспекции, что позволяет уменьшить затраты на замену и сэкономить на приобретении новых боеприпасов. |
Twenty-seven years was a short period in the life of any institution and the States parties were largely responsible, especially through their reaction to the Committee's Views, for the evolution of the Committee's performance. | Двадцать семь лет - короткий срок для любого учреждения, и государства-участники в значительной мере несут ответственность за эволюцию деятельности Комитета, и особенно в связи с тем, как они реагируют на соображения Комитета. |
Order and discipline in prison are maintained in order to achieve the purpose of punishment and reform the convicted persons, and for security of the institutions and collective life of the convicted persons serving their time sentence there. | Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания. |
Article 6 of the Law to Combat Cybercrimes provided for a penalty of a maximum of five years or 3 million rials for use of social media and/or technology to incite people or insult the system/establishment in Saudi Arabia, religious values, morality, or private life. | Статья 6 Закона о борьбе с киберпреступностью предусматривает лишение свободы на срок до пяти лет или штраф размером 3 млн. риалов за использование социальных средств массовой информации и/или технологий в целях подстрекательства или оскорбления системы/учреждений в Саудовской Аравии, религиозных ценностей, нравственности или частной жизни. |
The third defendant was sentenced to life imprisonment plus 20 years in jail. | Третий ответчик был приговорен к пожизненному заключению и 20 годам тюрьмы. |
Therefore, the accused is sentenced according to article 304... to life imprisonment. | В результате, в соответствии со статьёй 304 Уголовного кодекса обвиняемая приговаривается к пожизненному заключению. |
Although Sorge tried his best to diminish Vukelić's and Miyagi's involvement, Vukelić was sentenced to life's imprisonment along with Clausen. | Хотя Зорге всячески пытался приуменьшить участие Вукелича и Мияги, Вукелич был приговорен к пожизненному заключению наряду с Клаузеном. |
The man was found guilty and given a life sentence of hard labor in New Caledonia. | Брат был признан виновным и приговорён к пожизненному заключению и каторжным работам в Новой Каледонии. |
On November 7, 2008, the court sentenced Gerashchenko to life imprisonment with serving a sentence in a special regime colony. | 7 ноября 2008 года Пермский краевой суд приговорил Геращенко к пожизненному лишению свободы с отбыванием наказания в колонии особого режима. |
Thought you were doing 20 to life. | Думал ты отбываешь от 20 до пожизненного. |
Article 2 provides for prison sentences of 20 years to life for various acts described generically as "terrorism". | За различные действия, в целом квалифицируемые как "терроризм", статья 2 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 20 лет до пожизненного заключения. |
On 17 February 2013, the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat pronounced its verdict in the trial of 25 Saharan civilians. Nine people were sentenced to life imprisonment. | 17 февраля 2013 года постоянный военный трибунал Королевских вооруженных сил в Рабате провозгласил приговор в отношении 25 сахарских гражданских лиц, назначив девяти из них наказание в виде пожизненного лишения свободы. |
The maximum sentence of imprisonment ranges from 60 days in the district court to life imprisonment in the High Court. | Максимальное тюремное заключение колеблется от 60 дней, выносимых в районных судах, до пожизненного заключения, к которому может приговорить Высокий суд правосудия. |
I'm supposed to tell my boss that the guy we're looking at for these murders is currently serving 25 to life? | Я должен сказать своему боссу, что парень, которого мы подозреваем в этих убийствах, сейчас отбывает срок от 25-ти до пожизненного? |
His delegation did not have any statistics on the number of cases in which death penalties had been commuted to life imprisonment or shorter prison sentences. | Его делегация не располагает какими-либо статистическими данными относительно числа случаев, в которых смертная казнь заменялась пожизненным заключением или более короткими сроками тюремного заключения. |
The law prescribed the sentences which pertained to particular offences; however, judges could invoke extenuating circumstances in order to commute, for instance, capital punishment to life imprisonment. | Закон предусматривает соответствующие меры наказания за конкретные формы этого преступления, однако при вынесении приговора судьи могут учитывать смягчающие обстоятельства и заменять, например, смертную казнь пожизненным заключением. |
During the meeting, the Moroccan officials informed the Independent Jurist that they had identified only one individual on the list, a member of the armed forces who had deserted and received a death sentence, later commuted to life imprisonment. | Во время встречи марокканские должностные лица информировали независимого юриста о том, что они установили личность лишь одного человека из этого списка - военнослужащего, дезертировавшего из вооруженных сил и приговоренного к смертной казни, которая была позднее заменена пожизненным заключением. |
4.3 On 23 August 2000, the author's death sentence was commuted to life imprisonment under the Law on amendments to the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Correctional Labor Code of Ukraine. | 4.3 23 августа 2000 года вынесенный автору смертный приговор был заменен пожизненным лишением свободы в соответствии с Законом "О поправках к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и Исправительно-трудовому кодексу Украины". |
The Committee decides that, given confirmation both from the author and the State party that the author's death sentence has been commuted to life imprisonment, the Committee does not consider it necessary to consider this matter any further under the follow-up procedure. | Комитет постановил, что, учитывая полученное от автора и государства-участника подтверждение того, что смертная казнь была заменена пожизненным лишением свободы, Комитет считает, что дальнейшее рассмотрение этого вопроса в рамках процедуры последующей деятельности не требуется. |
Should the proposal of the committee be accepted, it would be possible to release on parole even prisoners who are serving a life sentence. | Если это предложение комитета будет принято, условно-досрочно можно будет освобождать даже заключенных, отбывающих пожизненный срок. |
Judge gives him life in the Dedham prison. | Ему дают пожизненный срок в тюрьме Дедхам. |
An inmate that has received more than one life sentence is also required to spend a period of between 6 months and 3 years in solitary confinement. | Если заключённый осуждён более чем на один пожизненный срок, то он проводит от 6 месяцев до трёх лет в одиночном заключении. |
That is a life sentence. | А это пожизненный приговор. |
Instead of blaming parents for causing autism, Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability that requires compassionate forms of support and accommodations over the course of one's whole life. | Вместо того, чтобы возлагать вину за возникновение аутизма на родителей, Аспергер определял его как пожизненный полигенный недуг, к которому необходимо подходить с пониманием и поддержкой в течение всей жизни. |
Gwen, this is one of the most important days in a Prince's life. | Гвен, это один из важнейших дней в жизни принца. |
The maximum sentence of imprisonment ranges from 60 days in the district court to life imprisonment in the High Court. | Максимальное тюремное заключение колеблется от 60 дней, выносимых в районных судах, до пожизненного заключения, к которому может приговорить Высокий суд правосудия. |
If I come out now, I won't have a life to have the rest of! | Если я выйду отсюда, то у меня не будет дней, до конца которых я бы жил! |
Danny, you... you put your life on the line every day, 24/7. | Дэнни, ты... рискуешь жизнью каждый день, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю |
After finishing 30 days period after refill on 15000 Br and more with one payment/ SIM-card activation) the calls to all numbers of life:) subscribes will be tariff by 199 Br/min. | По истечении 30 дней (с момента пополнения на 15000руб. и более одним платежом/ момента активации SIМ-карты) звонки на все номера абонентов life:) тарифицируются по 199 руб./мин. |
His whole life. It's meteorite. | Все его существование, еще с тех пор, как он был метеоритом, |
To brighten up your miserable life. | Облегчить твое жалкое существование. |
What a gripping life you do lead. | Какое жалкое существование вы влачите. |
There is an urgent need for humankind to achieve total disarmament, but no kind of disarmament is as urgent as nuclear disarmament, as nuclear weapons threaten the very existence of all forms of life on our planet. | Существует неотложная необходимость в том, чтобы человечество достигло цели полного разоружения, но ни одно направление разоружения не имеет столь важного характера, как ядерное разоружение, поскольку ядерное оружие ставит под угрозу само существование всех форм жизни на нашей планете. |
When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day. | Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами, ...о которых нам ничего неизвестно, ...я вижу его сходство со стремительным полётом... одинокого воробья через банкетный зал... в зимний день. |
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. | Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество. |
That requires that we put an end to the insolent opulence of a few and the extreme poverty of millions in order to build a just society that respects all forms of life. | В этих целях мы должны положить конец оскорбительному богатству немногих и крайней нищете миллионов, построить справедливое общество, уважающее все формы жизни. |
Alongside rights are responsibilities: individuals have an obligation to be active and productive participants in the life of society and society has a duty to permit their full participation; | Права неотделимы от обязанностей: каждый человек по отдельности обязан принимать активное и конструктивное участие в жизни общества, а общество обязано создавать условия для того, чтобы такое участие было максимально эффективным; |
Further calls upon States parties to ensure that measures to assist persons with disabilities in their participation in political and public life are consistent with the Convention, including the general principle of inclusion in society; | призывает далее государства-участники обеспечить, чтобы меры по оказанию помощи инвалидам в их участии в политической и общественной жизни соответствовали Конвенции, в том числе общему принципу включения в общество; |
What was an immigrant expected to do in order to become integrated in Danish society? Was there an obligation to learn the Danish language or to become accustomed to the Danish way of life or to send children to Danish schools? | Что требуется от иммигранта, призванного интегрироваться в датское общество: обязан ли он выучить датский язык, свыкнуться с датским образом жизни или отправить своих детей в датские школы? |
If all the elements constituting a "desirable life" could be specified as elements of human development, income may be left only with an instrumental role. | Если бы все элементы, которые входят в понятие "желаемый образ жизни", можно было определить в качестве компонентов развития человеческого потенциала, то за фактором доходов осталась бы только функция инструментальной переменной. |
Those purposes can be achieved only if the period of imprisonment is used to ensure, so far as possible, the reintegration of such persons into society upon release so that they can lead a law-abiding and self-supporting life. | Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если срок заключения используется, насколько это возможно, для обеспечения реинтеграции таких лиц в общество после их освобождения, с тем чтобы они могли вести законопослушный и самостоятельный образ жизни . |
The feeling you get, looking out from this situation is that those who took the luxury as a way of life tends to lose sight of the rules, justice, fairness, humanity and above all altruism. | Ощущение, что вы получите, глядя из этой ситуации является то, что те, кто взял роскошь как образ жизни имеет тенденцию забывать о правилах, справедливости, честности, гуманности и, прежде всего альтруизма. |
Also, even if the Roma living in Armenia had all left the country as the delegation maintained, that did not preclude their return some day, especially given their nomadic way of life. | Кроме того, если все представители общины рома, проживавшие в Армении, покинули страну, это не исключает возможности, что они однажды туда вернутся, тем более что они являются меньшинством, ведущим кочевой образ жизни. |
Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
Being a replaceable assembly, the heat exchanger does not limit the life of the reactor as a whole. | Будучи сменным узлом, теплообменник не лимитирует срок службы ядерного реактора в целом. |
If there is a binding arrangement that specifies that the contractual period of an asset is shorter than its estimated useful life, then the asset is amortized over the contractual period. | При наличии соглашения, имеющего обязательную силу, в котором устанавливается, что договорной срок службы актива меньше, чем ожидаемый срок его полезного использования, амортизация актива происходит в течение срока договора. |
The satellite entered service with reduced capacity (17 transponders) and reduced life span of 7 years with the jammed panel. | Спутник отработал всего с 17 транспондерами в диапазоне Ku 7 лет, причём срок службы был сокращён из-за заклинившей панели. |
In the knowledge-module, the unweighted average service life of patents is determined using information on the age distribution of patents as obtained from the Dutch Patent Registry. | В модуле знаний средний невзвешенный срок службы патентов определяется с учетом информации о распределении патентов по срокам действия, представляемой Патентным регистром Нидерландов. |
Conservatively assuming a separator has a useful life of 10 years, the combined annual cost is $ 89 million to $160 million per year; | если исходя из консервативного подхода сделать допущение о том, что полезный срок службы сепаратора составляет 10 лет, то совокупные ежегодные затраты составят от 89 млн. до 160 млн. долл. в год; |
I still couldn't find a decent generator, get plenty of fuel, nor get building materials to somehow improve the life of the garrison... | Мне всё не удавалось ни найти приличный генератор, ни добыть вдоволь топлива, ни разжиться стройматериалами, чтобы хоть как-то поправить быт гарнизона... |
The Museum has themed rooms: "Old town", "petty-bourgeois life", "the Military glory of the city", "Nature of the don region". | В музее есть тематические залы: «Старый город», «Мещанский быт», «Боевая слава города», «Природа донского края». |
In creating the game, the development team used information from articles and books about the Scandinavian Peninsula's history, and from television shows and movies depicting war marches and the day-to-day life of the Vikings, as well as other sources containing info on early medieval Scandinavia. | При создании игры, команда разработки использовала информацию из статей и книг об истории Скандинавии, TV-шоу и фильмов описывающих боевые подвиги и быт викингов, а также любые другие источники, содержащие информацию о древней Скандинавии. |
But if you can imagine that when I was growing up, the only cultural resources in the Irish language that were available to me was Victorian literature which was about peasant life on the Aran Islands. | Но, представьте себе, когда я рос, единственным доступным мне источником ирландского языка была викторианская литература, живописующая быт крестьян на островах Аран. |
The old part of Kumrovec comprises the Ethnological Museum with 18 village houses, displaying permanent exhibitions of artifacts related to the life and work of Zagorje peasants in the 19th/20th century. | В старой части Кумровца находится Этнографический музей с восемнадцатью деревенскими домами, демонстрирующими быт загорских крестьян в XIX-XX веках. |
Said invention increases the efficiency factor, reliability and the machine service life. | Повышается КПД, надежность и долговечность эксплуатации машины. |
The European vehicles excel those of Russia according to the most important criterions: fuel consumption, reliability, working life, comfort etc. | Европейские автомобили превосходят отечественные по самым важным критериям: расход топлива, надежность, долговечность, комфортность и т.д. |
The productivity, reliability and service life of the equipment are increased, the quality of the forged pieces enhanced, and mandrel forging folds are eliminated. | Повышаются производительность, надежность и долговечность оборудования, качество поковок, устраняются заковы оправки. |
All Taco Base-Mounted and Close-Coupled pumps feature quality design, materials and construction throughout to provide you and your customers with dependable performance and long service life. | Все модели устанавливаемых на основании и близко соединенных насосов Тасо характеризуются прочностью конструкции и качеством материалов, что гарантирует надежность работы и долговечность устройств. |
The strong durability of concrete poles and standardised formulation can be a key factor in maintaining a long service life and preventing failure of poles at a premature point. | Долговечность железобетонных опор и их стандартизированный состав могут быть ключевым фактором в обеспечении длительного срока службы и предотвращении преждевременного разрушения столбов. |
Other indigenous representatives also said that their land was being jeopardized by mining and energy projects, tourism and logging activities which threatened to take away everything that once sustained the life of indigenous peoples. | Другие представители коренных народов говорили также о той опасности, которую представляют для их земель горнодобывающие и энергетические проекты, туризм и лесозаготовки, в результате которых возникает угроза, что исчезнет все, что обеспечивало жизнеспособность коренных народов. |
Mr. PHAM TRUONG GIANG (Viet Nam) said that international watercourses were of the highest importance in the life of riparian States, and he therefore could not accept the deletion of "viability". | Г-н ФАМ ЧУОНГ ДЖИАНГ (Вьетнам) напоминает о том, что международные водотоки имеют огромное значение для жизни прибрежных государств, поэтому он не может согласиться с исключением термина "жизнеспособность". |
It was emerging from an occupation that had sapped its vitality and deprived all walks of life of the opportunity for normal growth, creating unemployment, poverty and isolation from the external environment. | Она формируется заново после оккупации, которая подорвала ее жизнеспособность и лишила ее возможностей для нормального роста во всех сферах жизни, породив безработицу, нищету и изолированность от внешнего мира. |
These mines affect the economic feasibility of the areas in question, jeopardize peace-keeping operations and have an impact on civilian life after the conflict has ended. | З. Указанные мины подрывают экономическую жизнеспособность соответствующих районов, ставят под угрозу операции по поддержанию мира и создают опасность для жизни гражданского населения после окончания конфликта. |
Even when your heart stopped beating, the process continued- the process of life, the viability of the flesh, the transfer of oxygen- it just didn't stop. | Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось. |
Which sucks, because your life was about to get so much cooler. | Отстойно, потому что твоё бытие могло значительно улучшиться. |
But neither president can guarantee that recrimination and reproach will not take on a life of its own. | Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. |
Life is not about the conscious, life is in the subconscious! | Бытие - это не есть сознание, бытие - есть подсознание! |
Is life and existence not just like a country song? | А наша жизнь и бытие, Как кантри в микрофон, - |
The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. | ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование. |
Thomas' life after 1853 is unknown. | Биография после 1958 года неизвестна. |
The Great Road: The Life and Times of Chu Teh. | Great Road: The Life and Times of Chu Teh', биография коммунистического генерала Чжу Дэ. |
New Zealand art historian Joanne Drayton's biography, Ngaio Marsh: Her Life in Crime was published in 2008. | Биография Найо Марш авторством Джоанны Дрейтон под названием "Ngaio Marsh: Her Life in Crime" была опубликована 2008 году. |
The question of de Man's personal history has continued to fascinate scholars, as evidenced by Evelyn Barish's 2014 biography, The Double Life of Paul de Man,. | Вопрос личной жизни де Мана продолжал и дальше увлекать ученых, о чем свидетельствует биография Эвелин Бариш, которая в 2014 году опубликовала работу «Двойная жизнь Поля де Мана». |
Her lone book of nonfiction, And Now We Are Going to Have a Party: Liner Notes to a Writer's Early Life (2007), won the Lambda Literary Award in the Women's Memoir/Biography category. | «And Now We Are Going to Have a Party: Liner Notes to a Writer's Early Life», изданная в 2007 году, стала лауреатом премии «Лямбда» в категории женские мемуары или биография. |
Yet have chosen a Vulcan way of life. | Но Вы выбрали вулканский путь жизни. |
For its part, Senegal, together with the overwhelming majority of human beings, has chosen life and hope. | Со своей стороны Сенегал вместе с подавляющим большинством человечества выбирает путь жизни и надежды. |
This will radically change our way of life forever. | Это радикально изменит(заменит) наш путь жизни навсегда. |
This samurai motto used to be a way of life. | Вот каким должен быть путь жизни самурая. |
It's the way of life in my findings thatjourneys end... when and where they want to, and that's where you make your home | Это путь жизни в моем понимании, когда путешествия заканчиваются... тогда и там, где им суждено, и там, где ты сможешь построить свой дом |
Colors of Life is the opportunity for a real and equitable partnership, the development of your own business based on the supplied information system, the strong and flexible infrastructure and a unique Colors of Life Marketing Plan. | Colors of Life - это возможность реального партнерства, развития Вашего собственного бизнеса на основе существующей информационной системы, гибкой инфраструктуры и уникального Плана Маркетинга Colors of Life. |
The second version, "Opus Dei", was promoted as a single, and its promotional video (which used the title "Life is Life") was played extensively on American cable channel MTV. | Песня «Opus Dei» была издана отдельным синглом, и видеоклип к ней (озаглавленный там «Life is Life») много крутили на американском кабельном музыкальном канале MTV. |
Life Chip Mobile mini is a modification of the Life Chip Mobile, which is suitable for the latest models of mobile and radio telephones. | Life Chip Mobile mini - модификация Life Chip Mobile, которая подходит для новейших моделей мобильных и радиотелефонов. |
In August, 2009 Hellcat Records announced they had signed The Creepshow and would be re-releasing their second album Run for Your Life in October. | В августе 2009 Hellcat Records объявило, что они подписали контракт с The Creepshow и повторно выпустят их второй альбом Run for Your Life в октябре. |
Life with Lucy is an American sitcom starring Lucille Ball that aired for one season on ABC from September 20 to November 15, 1986. | «Жизнь с Люси» (англ. Life With Lucy) - американский комедийный телесериал с участием Люсиль Болл, выходивший на канале ABC с 20 сентября по 15 ноября 1986 года. |
This misrepresentation gives life state the right to rescind his policy entirely. | Это искажение дает "Лайф Стейт" право полностью отменить полис. |
Mr. Willoughby, life state is saying that this question wasn't answered accurately. | Мистер Уиллоуби, "Лайф Стейт" утверждают, что ответ на этот вопрос был недостаточно точным. |
Life state is going to quietly reinstate Kate's coverage in time for the surgery this afternoon... | "Лайф Стейт" без лишнего шума восстановит страховку Кейт как раз к операции сегодня днем. |
Life group alliance, like all o.P.O.'S, is a non-profit organization. | "Лайф Групп Альянс", как все ОТК, некоммерческая организация. |
It collaborated with the United Nations Office on Drugs and Crime for East Asia and the Pacific to launch the Life Award programme in 2008 for the best published works by journalists in recognition of reporting that focuses on the prevention of drug abuse. | Организация сотрудничала с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона в рамках осуществления в 2008 году программы «Лайф эуорд» для награждения за лучшую журналистскую публикацию в знак признания важности репортажей по проблеме предупреждения наркомании. |