In him was life, and that life was the light of all mankind. |
В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков. |
4 In it was a life, and the life was light people. |
4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. |
Therefore, ammonia-based life, if it exists, might metabolize more slowly and evolve more slowly than life on Earth. |
Поэтому жизнь на основе аммиака, если она существует, может метаболизироваться медленнее и развиваться медленнее, чем жизнь на Земле. |
It is the immediate cause of the loss of life, of the violation of the right to life, that features pre-eminently in all human rights conventions. |
Оно является непосредственной причиной гибели людей и нарушения права на жизнь, которое исчерпывающим образом закреплено во всех конвенциях в области прав человека. |
He further said: probably had something... to do with the beginnings of life and how one cell decided to become two cells with a little help from this other little creature who came in, without whom life couldn't exist. |
«Вероятно это что-то, что помогло положить начало жизни, когда одна клетка решила стать двумя клетками с небольшой помощью от этого маленького существа, без которого жизнь не могла бы существовать. |
The theory suggests that if life has evolved on Earth more than once, microorganisms may exist on Earth which have no evolutionary connection with any other known form of life. |
Гипотеза предполагает, что если жизнь эволюционировала на Земле более одного раза, то могут существовать микроорганизмы, не имеющие эволюционных связей с другими известными видами жизни. |
Also featured are guests' recollections about their own personal life failures and their complaints about life in general in a round called 'This Putrid Modern Hell'. |
Гости также предавались воспоминаниям, рассказывая о своих собственных неудачах и жалуясь на жизнь в раунде под названием «Гадкий новый мир». |
All his life, Mikan was universally seen as the prototypical "gentle giant", tough and relentless on the court, but friendly and amicable in private life. |
Всю свою жизнь Майкен повсеместно рассматриваться как прототип «кроткого великана» - жесткого и беспощадного на площадке, но дружественного и миролюбивого в личной жизни. |
The business policy of OIKOS & LAR is distinguished by goodwill and attempt to bring benefits to the social life, combining all the human, social and environment dimensions, which give additional importance to our daily life. |
Деловую политику OIKOS & LAR отличает стремление приносить пользу в социальную жизнь, объединяющую в себе человеческие, общественные и связанные с окружающей нас средой аспекты, которые придают дополнительную значимость нашей повседневной жизни. |
However, different opinions about artificial life's potential have arisen: The strong alife (cf. Strong AI) position states that "life is a process which can be abstracted away from any particular medium" (John von Neumann). |
Однако существуют и другие определения и концепции: Концепция сильной искусственной жизни (англ. strong alife) определяет «жизнь как процесс, который можно абстрагировать от какого-либо определённого носителя» (Джон фон Нейман). |
The council aims to actively participate in the university life and assist in promoting discussion and resolution of urgent issues in the academic process, and in social life of the students. |
Совет активно вовлечен в жизнь университета, участвует в обсуждении и способствует разрешению экстренных ситуаций в академической и социальной жизни студентов. |
Efrat's explanatory materials demonstrate the fetus' qualities of life during the different stages of pregnancy, with the goal of showing that the fetus is a human life. |
Пояснительные материалы Эфрата демонстрируют качества жизни плода на разных стадиях беременности с целью показать, что плод - это человеческая жизнь. |
Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. |
Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников. |
Unwilling to repeat the life she led, and hoping to seek a normal happiness, Misato asks that the Creator grant her "average" abilities in her next life. |
Не желая повторять жизнь, которую она вела, и надеясь найти нормальное счастье, Мисато просит, чтобы Творец предоставил ей «средние» способности в новой жизни. |
This life we have, this life we love, you take for granted. |
Эта жизнь, которую мы так любим - всё в ней мы воспринимаем как должное. |
Zimin begins to doubt that anyone can be so interested in the life of this lonely woman, that for one day in her life he is offered 500 dollars. |
Зимин начинает сомневаться, что кому-то может быть настолько интересна жизнь этой одинокой женщины, что за один день её жизни предлагают 500 долларов. |
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. |
В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни. |
Eugene Thacker has examined how the concept of "life itself" is both determined within regional philosophy and also how "life itself" comes to acquire metaphysical properties. |
Юджин Такер исследовал, как понятие «жизнь» определяется в рамках региональной философии, а также как это понятие приобретает метафизические свойства. |
This village portrays the village life of Assam in the most liveliest of form through life like statues and model thatched huts. |
Этот городок изображает сельскую жизнь Ассама в самых ярких формах, таких как статуи и макеты соломенных хижин. |
In the world we never see life itself, but only living beings or living organisms; we cannot see life in them. |
В мире мы никогда не видим жизнь саму по себе, но только живых существ или организмов. |
Once life reached onto land, the low amount of UV produced by a quiescent red dwarf means that life could thrive without an ozone layer, and thus never need to produce oxygen. |
Как только жизнь достигнет суши, низкое количество ультрафиолета, производимое спокойным красным карликом, будет означать, что жизнь может процветать без озонового слоя, и, следовательно, не должна производить кислород. |
In him was life, and that life was the light of men. |
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. |
Any action, both human life, and the life of society, are always divided from the beginning up till the end. It has cycles. |
Любое действие, как человеческая жизнь, так и жизнь общества, всегда разделено от начала до конца, оно циклично. |
I'll make you a deal... a life for a life. |
Я заключу с тобой сделку... жизнь за жизнь. |
life, death, life, things of that nature. |
Жизнь, смерть, жизнь... Такого рода вещи. |