| He gave his life for the nation. | Он отдал свою жизнь за нацию. |
| Hypothetically a person can live a perfect life without sinning. | Теоретически, человек может прожить совершенную жизнь без греха. |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |
| Plan for the future because that's where you are going to spend the rest of your life. | Планируй на будущее, ведь именно в нём ты проведешь всю оставшуюся жизнь. |
| He believes that Tai Ji has improved his life. | Он считает, что Тайцзы улучшил его жизнь. |
| Please, remember those words for the rest of your life. | Пожалуйста, запомни эти слова на всю жизнь. |
| She lived with him all her life. | Она прожила с ним всю свою жизнь. |
| Only an immediate operation can save the patient's life. | Только немедленная операция может спасти жизнь больному. |
| A single incident can change your life. | Одна единственная случайность может изменить твою жизнь. |
| My father has never gotten sick in his life. | Мой отец ни разу за свою жизнь не болел. |
| This bombing has displaced thousands of the city's residents and brought life to a standstill. | Из-за этих бомбардировок тысячи жителей города покинули свои жилища, а жизнь в городе замерла. |
| On the civilian side, participants emphasized the need for programmes to assist former LRA members in reintegrating into civilian life. | В связи с гражданской составляющей участники подчеркнули необходимость разработки программ помощи бывшим участникам ЛРА с реинтеграцией в гражданскую жизнь. |
| He feared threats to his physical integrity and to his life. | Он опасался за свое здоровье и жизнь. |
| Every child has the inalienable right to life, a decent standard of living and healthy development. | Каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь и достойный уровень жизни, право на здоровое развитие. |
| The Special Rapporteur recalls the supremacy and non-derogability of the right to life under both treaty and customary international law. | Специальный докладчик напоминает о верховенстве не допускающего отступлений права на жизнь в соответствии как с договорным, так и с международным обычным правом. |
| A number of witnesses have accused MNLA and MUJAO combatants of violating the right to life. | Многие свидетели обвинили комбатантов НДОА и ДЕДЗА в посягательствах на право на жизнь. |
| It encouraged Canada to pursue participation of indigenous peoples in the social and economic life of the country. | Она рекомендовала Канаде продолжить вовлечение коренных народов в социальную и экономическую жизнь страны. |
| For example, there is near total impunity in cases of violations of the right to life of journalists. | Например, практически полной безнаказанностью пользуются случаи нарушения права журналистов на жизнь. |
| Violations to the right to life continued to be widely reported since the previous report of the High Commissioner. | Со времени представления Верховным комиссаром предыдущего доклада продолжали поступать многочисленные сообщения о нарушениях права на жизнь. |
| In some communities, erroneous beliefs and myths influenced by superstition put the security and life of persons with albinism at risk. | В некоторых сообществах из-за ложных представлений и мифов, формирующихся под влиянием суеверий, под угрозой оказываются безопасность и жизнь лиц, страдающих альбинизмом. |
| In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. | В районах, где отмечена нестабильность и конфликты, обеспечение права людей на жизнь и развитие все еще остается затяжной, трудной борьбой. |
| Hundreds of checkpoints and the permit regime associated with the wall severely impaired normal economic and social life. | Сотни контрольно-пропускных пунктов и введение пропускного режима в связи со строительством стены серьезно подрывают нормальную экономическую и общественную жизнь. |
| Ultimately, the draft resolution spoke to the fundamental issue of the right to life. | В конечном счете в проекте резолюции рассматривается коренной вопрос о праве на жизнь. |
| For the ease of daily life, temporary bazaars will be established. | Для того чтобы облегчить каждодневную жизнь, будут организованы временные базары. |