In taking this decision, the Republic was of the view that the right to life is inalienable and is protected by the Constitution. |
Принимая это решение, республика исходила из того, что право на жизнь является неотъемлемым и защищается Конституцией. |
Children had the same right to life as adults and abortion was therefore prohibited under Ivorian law. |
Дети обладают таким же правом на жизнь, как и взрослые, поэтому аборты запрещены законодательством Кот-д'Ивуара. |
Women are highly vulnerable to violation of their right to life. |
Женщины крайне слабо защищены от посягательств, затрагивающих их право на жизнь. |
These issues are key to being able to live an independent life. |
Эти факторы имеют ключевое значение для способности вести независимую жизнь. |
Without a secure right to life, all other rights are illusory. |
Без гарантированного права на жизнь все остальные права являются иллюзорными. |
Developing a multidimensional economic perspective of what makes for a good life is therefore essential. |
Разработка многостороннего экономического подхода к рассмотрению вопроса о том, что делает жизнь хорошей, имеет в этой связи важное значение. |
The Government of Indonesia recognizes the right of people to cultural life, science and all that derived from their development. |
Правительство Индонезии признает право народа на культурную жизнь, науку и на все, что дает их развитие. |
Family life and personal relationships do not fall within the scope of the Act. |
Семейная жизнь и межличностные отношения этим законом не охватываются. |
The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. |
Идеалом организации является мир, в котором ценится каждая человеческая жизнь и качественное здравоохранение доступно для всех. |
This should give workers a wider range of possible options for combining family and working life. |
Это должно позволить работникам пользоваться более широкими возможностями выбора, с тем чтобы сочетать семейную жизнь с профессиональной. |
Their primary aim is to teach newly arrived pupils the language of instruction and to integrate them in daily life. |
Первоочередной задачей этих классов является привить новым учащимся знание языка обучения и интегрировать их в каждодневную жизнь. |
In order to facilitate the life and work of Indo-chinese refugees in China, the Chinese Government has issued them with identity documents. |
Чтобы облегчить жизнь и труд индокитайских беженцев в Китае, правительство Китая выдало им документы, удостоверяющие личность. |
The Internet has played an important role in such aspects as politics, the economy, culture, and social life. |
Интернет играет важную роль в таких областях, как политика, экономика, культура и общественная жизнь. |
Article 27 of the Constitution links the inviolability of the person with the inadmissibility of interference in personal life. |
Статья 27 Конституции связывает неприкосновенность личности с недопустимостью вмешательства в ее личную жизнь. |
What happens in early life impacts individuals later on, minimizing their capacity or rendering them incapable of functioning physically, psychologically, and economically. |
События, происходящие в раннем возрасте, накладывают отпечаток на последующую жизнь индивидуума, минимизируя его потенциал или делая его неспособным функционировать физически, психологически и экономически эффективно. |
A life free of violence is an indispensable right of any individual. |
Жизнь без насилия является неотъемлемым правом каждого человека. |
Gender-based violence denies women and young girls their rights to dignity, life, freedom, harmony and equality. |
Гендерное насилие в отношении женщин и малолетних девочек ущемляет их достоинство, право на жизнь, свободу, гармоничное развитие и равенство. |
The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence. |
Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования. |
Women are involved in political and public life through their participation in representative bodies of government and administration. |
Вовлеченность женщин в политическую и общественную жизнь определяется их участием в представительных органах государственной власти и управления. |
The right to life and personal integrity is inalienable and inherent to every individual, irrespective of race or other considerations. |
Право на жизнь и на личную неприкосновенность является неотъемлемым и присущим каждому человеку, независимо от его расы и других индивидуальных признаков. |
The media do not give enough coverage to the life of local diasporas. |
Сегодня в средствах массовой информации недостаточно освещается жизнь местных диаспор. |
The NURC was also responsible for reintegrating defectors and their families into the life of the country. |
Кроме того, НКЕП занимается вопросами реинтеграции перебежчиков и их семей в жизнь страны. |
Abortion is categorized as a medical treatment which potentially harms and endangers the life of a mother. |
Аборт рассматривается как медицинский метод, который может нанести ущерб здоровью и поставить под угрозу жизнь матери. |
The database has three broad demographic notations: population, family life and the labour market. |
База данных разделена на три широкие демографические темы: народонаселение, семейная жизнь и рынок труда. |
Potentially lethal force was justifiable only when it was necessary to protect life. |
Потенциально смертоносная сила допускается только при необходимости защитить жизнь. |