| It's just I'm in the process of figuring out where to live. | Просто я сейчас пытаюсь решить, где мне жить. |
| 'Cause otherwise, it just looks to me like you attacked a man - for no reason. | Потому что сейчас это выглядит так, будто вы напали на человека без всякой причины. |
| You're not the only enemy, you just happen to be the one I'm focusing on right now. | Ты не только враг, ты просто окажешься одной из тех, на ком я сосредоточен сейчас. |
| Why is he just speaking up now? | Почему он заговорил об этом сейчас? |
| Can we just not do this right now, please? | Мы можем просто не сделать это прямо сейчас, пожалуйста? |
| Great, so, some grade-a painkillers should take care of it, if you could just write that up. | Отлично, тогда выпишите мне обезболивающие, должно помочь, если можно, прямо сейчас. |
| You're as much a part of Owen's life now as that apple-bag husband of hers, so she just better get used to it. | Сейчас ты такая же часть жизни Оуэна, как и этот её муж, и она просто пользуется этим. |
| Well, I guess I will just get some soda for the rug. | Что ж сейчас нужно будет оттереть содой ковёр, а то пойдут пятна. |
| But right now, we're at home, and it's time to get ready for school, just like any other day. | Но сейчас, мы дома, и пора тебе собираться в школу, как в любой обычный день. |
| Would it be too crazy romantical if I just kissed you right now? | Будет слишком романтично, если я тебя сейчас поцелую? |
| Ma, do you even know what she just said? | Мам, ты хоть поняла, что она сейчас сказала? |
| Was that Kristen you were just talking to? | Ты не с Кристен сейчас говорил? |
| You trusted me with your life just now. Why? | Ты так просто доверила мне свою жизнь сейчас. |
| I did just start subscribing to Esquire. | Просто я сейчас читаю журнал "Эсквайр". |
| It's only a matter of time until I know everything, so you might as well just tell me now. | Все равно я все узнаю, это лишь вопрос времени, так что лучше скажи сейчас. |
| I guess I'm just saying, why now? | Я просто спрашиваю, почему сейчас? |
| I just got divorced, and (sighs) the timing of this couldn't be any worse, but... I should've told you the truth nonetheless. | Я только развелась и и сейчас не самое лучшее время, но... я сразу должна была сказать тебе правду. |
| Can we please just not talk about this right now? | Но давай не будем об этом сейчас? |
| I just have to keep him happy until he gets promoted, or he quits, and then I can take his place. | Сейчас я стараюсь во всем ему угождать, чтобы, когда его повысят или... он свалит, это место досталось мне. |
| But now that Hyung has died too, I really couldn't just stay like this. | Но сейчас, когда не стало брата, я не могу оставаться таким как прежде. |
| I'm just wondering if it's the best time for you to knock up Catherine now. | Просто интересно, самое ли сейчас удачное время для залета. |
| That's much worse, and you just interrupted me Ag... | Это еще хуже и сейчас ты снова пере... |
| That's just something I said now so that maybe I could kiss you. | Это я просто сейчас сказал, чтобы, может, я смог бы тебя поцеловать. |
| You move in now, the carnival just picks up, goes to a different lot, and the games keep getting played. | Вы влезете сейчас, и веселье просто возьмет и передет в другое место, а игры продолжатся. |
| Like the ones I just said to Father. | И лишь слова услышал сейчас от меня отец. |