Now we just watch the dominoes begin to fall. |
Сейчас мы смотрим как падают все домино |
You know, it's like there's this bubble around us, and you just don't want it to burst yet. |
Вокруг нас сейчас как будто пузырь, и ты пока не хочешь его лопать. |
But even now, 2011, there's still certain cells that we just can't grow from the patient. |
Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента. |
the thing we're only realizing just now. |
То, что мы начинаем осмысливать только сейчас. |
We don't really have to play it; we can just think about it here. |
Не надо играть в нее прямо сейчас; мы можем просто немного подумать. |
Now we're going to rewind and just focus on the chromosomes and look at its structure and describe it. |
Сейчас мы вернёмся назад и обратим внимание на хромосомы, посмотрим на их структуру и опишем её. |
It's too early in the morning for a lecture on calculus, so I brought some images to just describe how that works. |
Сейчас слишком раннее время для лекции по высшей математике, поэтому я принес с собой несколько картинок, чтобы показать, как это работает. |
Now, we don't have enough time to go into technical details, I'll just show you some of the experiments. |
Сейчас у нас нет времени, чтобы вдаваться в технические подробности, поэтому я только покажу вам несколько экспериментов. |
I just wanted you to know that I've been there and- listen, ed, it's green week. |
Я просто хотел сказать, что был на твоём месте... Слушай, Эд, сейчас "Зелёная неделя". |
With everything that's going on right now, I mean, maybe me and you can just finally call a truce. |
Со всем тем, что происходит здесь сейчас, хочу сказать, может, мы с тобой, наконец, узнали правду. |
Now, as I was saying before, I just need your cooperation. |
Сейчас, как я говорил ранее, Мне нужно твое содействие |
And when you think that 80 percent of global trade in food now is controlled by just five multinational corporations, it's a grim picture. |
И если задуматься над тем, что 80% мировой торговли продуктами питания сейчас контролируется лишь пятью корпорациями, это мрачная картина. |
I think we should just put an end to this whole little Garden of Eden right now. |
Я думаю, что мы должны закрыть весь этот Райский садик прямо сейчас. |
You could barely spend a holiday weekend with the man, so you're probably just about ready to tear his head off by now. |
Ты едва могла выдержать с ним выходные, так что сейчас ты готова оторвать ему голову. |
You'll be dressed in white and your hair will be long, just the way you wear it. |
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас. |
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please. |
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас. |
Do you see what you just did? |
Ты видишь что ты сейчас сделала? |
Your first job is to tell John Childermass what I have just told you and to give him this. |
Первая ваша задача заключается в том, чтобы передать все, что я сейчас сказал, Джону Чилдермасу и отдать ему вот это. |
I see something big and solid, and right now everything else in my life just feels like I'm on a boat. |
Я вижу что-то большое и прочное, тогда как все в моей жизни сейчас заставляет меня чувствовать себя, как на лодке. |
But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit. |
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. |
And just think, Erica, once I go through this door, we'll never have to see each other again. |
И только подумай, Эрика, сейчас я войду в эту дверь, и мы никогда больше не встретим друг друга. |
You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town. |
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе. |
No, I think she's too scared to do anything besides just get out of there right now. |
Нет, думаю, она слишком напугана, чтобы что-то сделать, кроме как сейчас же уехать оттуда. |
Of course, she's in a home now, and her mind has just turned to mush. |
Разумеется, она сейчас в доме для престарелых, и в ее голове сплошная каша. |
These days, it's hard enough just to make my class. |
Мне сейчас даже занятия трудно вести. |