This is just life imitating art - no lines, just life. | Это искусство имитирования жизни - никаких реплик, просто жизнь. |
So, I just want to explain a... and apologize. | Я просто хотел объяснить... и попросить прощения. |
I just needed to get out of the house. | Мне нужно было просто сбежать из дома. |
I'm just wondering who she is. | Я просто интересуюсь, кто она. |
I'm sure he's just taking his time. | Я уверена, что он просто не торопится. |
But looks like you just approved a wire transfer of $1 million to a charity here in Starling City. | Но... похоже вы только что перевели 1 миллион на благотворительные нужны в Старлинг Сити. |
You look like you just walked on your own grave. | Выглядишь так, будто только что прогулялась по собственной могиле. |
He's just got a new tooth. | У него только что прорезался новый зуб. |
He's just got a new tooth. | У него только что прорезался новый зуб. |
Because I just found a different investment guy. | Я только что нашла другого спеца по инвестициям. |
I know, I just got the message. | Знаю, только что пришло сообщение. |
The Board just let him go. | Совет директоров только что его освободил. |
I just heard you're in the middle of a defense review. | Я только что узнала, что тебя проверяет адвокат. |
I'm so alive - You just shot a hostage, Amin. | Ты только что застрелила заложника, Амин. |
The Board just let him go. | Совет директоров только что его освободил. |
Let us not forget that only a just peace can prove to be a stable peace. | Давайтё не забывать, что стабильным миром может быть только справедливый мир. |
We have a real interest in promoting efforts that will bring about a just and lasting peace. | Мы действительно хотим содействовать усилиям, которые принесут справедливый и прочный мир. |
A commitment to negotiations and to the obligation of ensuring a just and lasting peace must be reaffirmed. | Необходимо вновь подтвердить приверженность переговорам и обязательству обеспечить справедливый и прочный мир. |
The Non-Aligned Movement continues to uphold the ideals and principles of independence, independent decision-making and non-affiliation with blocs, and is vigorously pushing for a new just and democratic international order of peace and equality. | Движение неприсоединения продолжает придерживаться идеалов и принципов независимости, самостоятельного принятия решений и неприсоединения к блокам, а также энергично выступает за новый справедливый и демократический международный порядок, характеризующийся условиями мира и равенства. |
Just like in Oz. | Справедливый как в Оз. |
I just want to be free, Big Michael. | Я всего лишь хочу быть свободным, Большой Майк. |
The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
I'm just hoping there's something on these tapes that tells us why he did it. | Я всего лишь надеюсь найти на кассетах что-нибудь, что скажет нам, почему он это делал. |
I'm just hoping there's something on these tapes that tells us why he did it. | Я всего лишь надеюсь найти на кассетах что-нибудь, что скажет нам, почему он это делал. |
Next, with just a tap, put shortcuts to the most important people, favorite websites, or most used application right on the home screen. | Затем, всего лишь одним прикосновением, разместите на Главной странице наиболее важные контакты, любимые сайты, самые часто используемые приложения. |
It's already come to you, and gone, just like the advance. | Она уже пришла к тебе, и ушла, точно так же, как и аванс. |
It's already come to you, and gone, just like the advance. | Она уже пришла к тебе, и ушла, точно так же, как и аванс. |
Don't talk anymore, and just do as I say. | Не разговаривай больше, и делай только так, как я говорю. |
Promise this'll taste just as good coming up as it did going down. | Обещаю, эта штука будет на вкус так же хороша, как и когда она выйдет из тебя. |
So let's just get to it. | Так что, давайте перейдем к сути. |
I just got an email from the council of cousins. | Я сейчас получил письмо от совета родственников. |
I'm sorry, I'm just... I'm really stressed. | Прости, я просто... я сейчас в таком напряжении. |
Do you have to do that just now? | Слушай, обязательно заниматься этим сейчас? |
If somebody asks where I am, you just saw me, and I'll be right back. | Если кто спросит, где я, - ты меня только что видела, и я сейчас приду. |
She trusts me. I just don't know if this play is the best thing for her right now. | Я просто не думаю, что этот мюзикл именно то, что ей сейчас нужно. |
Anyway, as I was saying, they were just about to kiss when... | Как я уже сказал, они были близки к поцелую, когда |
Two espressos and a tiramisu later... I had learned that Sean was the youngest of three brothers... had his own investment firm... and was about to move into an apartment he had just purchased. | Спустя 2 кофе и яблочный пирог... я уже знала, что Шон младший из трех братьев... владелец инвестиционной компании... и только что купил новую квартиру. |
Okay, Karen, Karen, you told me all of this this morning, and you're my case assistant, and I just... I really need you to focus. | Так, Карен, Карен, ты уже говорила мне всё это утром, и ты мой ассистент по делу, и мне нужно... чтобы ты собралась. |
I do... and I'll do just like I have for the past two years. | Ж: Я верю. как верю уже на протяжении двух лет. |
it was just like, "bam," we were instantly somewhere different, even from my perspective. | Будто "хоп" и мы уже в другом месте, даже с моей перспективы. |
Other participants noted that development agencies have just recently begun to support mainstreaming efforts in the water sector. | Другие участники подчеркнули, что агентства, занимающиеся вопросами развития, только недавно начали поддерживать меры, направленные на учет последствий климатических изменений в водохозяйственном секторе. |
Similarly, and by way of adaptation measures, the Haitian Government has just, among other activities, promoted a trilateral accord with Cuba and the Dominican Republic which lays the foundation for the creation of a biological corridor on land and sea. | Аналогичным образом и посредством мер по адаптации правительство Гаити буквально недавно, помимо других мер, подписало трехстороннее соглашение с Кубой и Доминиканской Республикой, которое закладывает основу для создания биологического коридора на суше и на море. |
I thought they just moved here. | Они же недавно приехали. |
After being trapped under the rubble for several hours, Commander McGarrett and Detective Williams were rescued just a short time ago. | Посленесколькихчасов пребывания в ловушке под обломками здания, коммандер МакГарретт и детектив Уильямс недавно были спасены. |
Just go like this. | У тебя недавно почти получилось. |
But if you're feeling brave, I got just the thing. | Но если вам хватит смелости, у меня есть как раз то, что надо. |
I was just listening to your tape. | Я как раз слушал кассету, которую ты записала. |
I was just coming to inform your spies that I have to drive to Paris this morning. | Я как раз собирался сообщить своим шпионам, что я должен ехать в Париж утром. |
I was actually just about to come talk to you. | Я как раз собиралась поговорить с вами... |
At just the right moment you were there to save me, Daniel Jackson. | И как раз тогда появился ты, чтобы спасти меня, Дэниел Джексон. |
I wanted to be just like you. | Я хотела быть такой, как ты. |
When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. | Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд. |
You're just like Sergeyenko. | Ты такой же, как Сергиенко. |
I don't have to, I just know. | У вас нет такой опции. |
Maybe, but he's always waking up from a nap, - so he just seems groggy, you know? - Okay. | Может быть, но он всегда такой, когда проснётся, поэтому он просто кажется спросонья, понимаете? |
Or just, let's just cut to the chase, | Или, может быть, сразу перейдем к делу... |
It's just... your scream... it was like all the testosterone left your body at once. | Я просто... твой крик... как будто весь тестостерон сразу покинул твоё тело. |
Why not just rob a bank | А почему бы ему сразу банк не ограбить? |
Moreover, females who are pregnant and who have just given birth may avail themselves of another week of maternity leave either just before or just after the maternity leave provided for in the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952. | Кроме того, беременные женщины или роженицы могут воспользоваться дополнительным недельным отпуском по беременности и родам накануне или сразу же после отпуска, предусмотренного в Законе (Регламенте) 1952 года об условиях занятости. |
And I'll just go back for the wedding and come back after that. | Только съезжу на свадьбу, а потом сразу вернусь. |
But the very same frog, if it jumps into a pot of lukewarm water that is slowly brought to a boil, will just sit there and it won't move. | Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть там и не двигаться. |
Migrants with tertiary education constituted just under half of the increase in the number of international migrants aged 25 or over in OECD countries during the 1990s. | В 90е годы в странах ОЭСР увеличилась численность международных мигрантов в возрасте 25 лет и старше, из которых мигранты с высшим образованием составили чуть меньше половины. |
Even Tony Blair's "landslide" majority in Britain's House of Commons rests on shaky ground: Labour received just over 40% of the vote with a 60% turnout at the last election in 2002. | Даже «подавляющее» большинство Тони Блэра в Британской палате общин покоится на шатком основании. На последних выборах, состоявшихся в 2002 году, лейбористы получили чуть больше 40% голосов избирателей при явке 60%. |
She was being born into a world just a little more accepting than the one I had been born into. | Она родилась в мире, чуть более открытом, чем в моё время. |
A small 18-metre (59 ft) 8-ton capacity bridge is located at the mouth of the river, and just north of there the Alakurtti-Kandalaksha highway crosses the river. | Кроме того, небольшой деревянный мост длиной 18 метров и грузоподъёмностью до 8 тонн расположен у самого устья реки, а чуть севернее озера Нижний Верман реку пересекает автомобильное шоссе Алакуртти-Кандалакша. |
He's just there, that's all. | Ќичего. ќн просто там стоит, вот и всЄ. |
Sweet, darling Thea, you can't just sit here. | Милая, родная Теа, ты не можешь вот так сидеть здесь. |
Use your big thumb and middle finger and form a circle just like this | Между большим и средним пальцами и нарисуй круг, вот таким образом. |
No, this is what should be taught - the good living, the good habits, which are just as hard to break as bad habits. | Нет, вот что надо преподавать - хорошую жизнь, хорошие привычки, которые так-же трудно ломать, как и плохие привычки. |
And suddenly, you're supposed to just move on, | И вот, вы можете жить иначе. |
Dr. C, she just completely zoned out. | Доктор Си, она совсем отключилась. |
Watson, I was just telling Captain Gregson that I'm a changed man. | Ватсон, я только что сказал капитану Грегсону, что теперь я совсем другой человек. |
It's something else, I'm sorry. I just got to figure out what it is and I'm not sure. | Извините, мне надо выяснить, что... что это такое, а я совсем не уверен. |
Just a little ride, and all. | Совсем чуть-чуть покатаюсь, и всё. |
I just got it, and I'm totally tech-challenged. | Я только что купила его, и я не совсем разбираюсь во всех этих настройках. |
I was planning on doing just that, But it would seem that fate has intervened. | Я планировал сделать именно это, но похоже, вмешалась судьба. |
That's just the way I feel from day one. | Именно так я чувствую с самого первого дня. |
Then just explain to me, why me? | Объясни мне, почему именно я? |
I'm just saying, "why me?" | Просто интересуюсь, почему именно я? |
That's why I just drift, you know. | Именно поэтому я и стал перекати-полем. |
And when I heard just yesterday that Malcolm X, who stood in this very church just three weeks ago, had been shot and killed, | И когда я буквально вчера услышал, что Малкольм Икс, который стоял в этой самой церкви всего З недели назад, был застрелен, |
I would like to talk for just a moment about the spirit in which these negotiations were conducted, a spirit that can best be defined as one of mutual respect. | Хотелось бы сказать буквально несколько слов о том духе, в котором велись переговоры: лучше всего его можно определить как дух взаимоуважения. |
Just this morning, plain as day. | Ясно как день, буквально сегодня утром. |
I practically just got here. | Я же буквально только приехал. |
And I'd just like to show you a little footage of what he did back then. | Хочу показать вам буквально несколько кадров из того, что он тогда смог сделать. |
O just Father, the world has not known you, but I have known you. | Праведный Отче, мир не познал Тебя, а я познал Тебя. |
"THE JUST SHALL LIVE BY FAITH." | "Праведный верою жив будет" |
Maybe he's just trying to keep you on the straight and narrow. | Возможно, он просто хочет наставить тебя на праведный путь. |
It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
I've been angry with Amy, too, and I guess all that unaddressed anger just spilled over into... | Я злюсь и на Эми, и, полагаю, что весь этот безадресный праведный гнев был пролит на... |
I want less medication, but it just leads to mistakes. | Я-я хочу меньше лекарств, но это как раз и приводит к ошибкам. |
Well, that will just be too bad. | Ну, это как раз и будет слишком плохо. |
IC accounts just show relatively weak points and the efforts of management to regulate the situation, and offer hope that as a result the value of the whole business will rise sharply. | Отчет об ИК как раз и показывает относительно слабые места, усилия менеджмента по выравниванию положения и дает надежды на то, что в результате стоимость всего бизнеса резко пойдет вверх. |
Those who plundered the churches and monuments of war-torn Cyprus, hoarded their relics away, and are now smuggling and selling them for large sums, are just such blackguards. | Те, кто грабили церкви и памятники разоренного войной Кипра, припрятывали их реликвии, а сейчас контрабандно вывозят и продают их за большие деньги, как раз и являются такими мерзавцами. |
The $22.2 billion which Africa had received as ODA in 2002 was just equal to what had been paid to service external debt in the same year. | Те 22,2 млрд. долл. США, которые Африка получила в виде ОПР в 2002 году, как раз и равны той сумме, которую она выплатила в счет обслуживания долга в этом же году. |