Английский - русский
Перевод слова Just

Перевод just с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просто (примеров 20000)
It's just, I've got some... some great footage - just before your, your big reveal. Просто... у меня... отлично отснятые кадры, как раз до вашего разоблачения.
So, I just want to explain a... and apologize. Я просто хотел объяснить... и попросить прощения.
I just... I'm on something else this afternoon. Просто... я сегодня занимаюсь другим делом.
I just wanted to play, Uncle Alex. Я просто хотел поиграть, дядя Алекс.
I was just wondering how you afforded the new Mercedes in your driveway. Я просто удивлена, как вы можете позволить себе приобрести новый Мерседес.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
You just earned yourself a wind-up toy. Ты только что заработал себе заводную игрушку.
Dude, I was just trying to ask... Друг, я только пытался спросить...
It's the perfect place for a young, happy couple - just starting out... Это идеальное место для молодой и счастливой пары которая только начинает...
Dude, I was just trying to ask... Друг, я только пытался спросить...
I just got asked out on a date. Я только что получила приглашение на свидание.
Больше примеров...
Только что (примеров 20000)
I just spoke with Mikkel, - and he's fine. Я только что разговаривал с Микелем, у него всё в порядке.
I've just been so out of touch with the campaign. Я только что потеряла связь с кампанией.
The Board just let him go. Совет директоров только что его освободил.
And a story you just invented. И ты это только что придумала.
You just blew your own op with Alex. Вы только что сорвали свою операцию с Алекс.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 497)
The expectations of greater global security and a just and non-discriminatory international economic and social order have not been realized. Надежды на более высокий уровень глобальной безопасности и на справедливый и недискриминационный международный социально-экономический порядок пока не оправдались.
We believe that action undertaken in respect for international law would help to bring about a real, just and lasting peace. Мы считаем, что действия, предпринимаемые в соответствии с нормами международного права, помогли бы обеспечить подлинный, справедливый и прочный мир.
Let us all share the hope that a better, more just and equitable world of solidarity is possible. Давайте все надеяться на то, что можно построить лучший, более справедливый, равноправный и солидарный мир.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that while remaining more than ever determined to regain its territorial integrity, of which it had been deprived by colonization, Morocco had unceasingly attempted to find a just and definitive solution to the problem of Sahara. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что, хотя Марокко как никогда полно решимости бороться за восстановление своей территориальной целостности, которой оно было лишено в результате колонизации, оно постоянно стремилось найти справедливый и окончательный путь решения проблемы Сахары.
Let us not lose the momentum generated by these major conferences, and let us give real effect to the objectives that they have set, using the United Nations to channel the political energy thus created and step by step to create a more just new world order. Давайте не сбавлять темпов, набранных на этих важнейших конференциях, и давайте реально осуществим цели, которые были на них поставлены, используя Организацию Объединенных Наций, которая выберет направление для использования таким образом накопившейся политической энергии, и постепенно создадим более справедливый новый мировой порядок.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 9760)
I work there eight years, just a gas allowance so my wife can stay healthy. Я проработал здесь 8 лет и я всего лишь хотел пособие на топливо.
Whatever you were out there, in here, you're just an insect, with thousands of other insects crawling all over you every day. Кем бы ты ни был снаружи, здесь ты всего лишь насекомое, с тысячами других насекомых, ползающих по тебе каждый день.
I'm just hoping there's something on these tapes that tells us why he did it. Я всего лишь надеюсь найти на кассетах что-нибудь, что скажет нам, почему он это делал.
This is not the world, John, just the edge of it. Это не весь мир, Джон, всего лишь его край.
Ladies and gentlemen, I would just like to say how flattered I am that you all came to see me. Дамы и господа, Я всего лишь хочу сказать, как я польщена тем, что вы все собрались здесь ради меня.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
If you have a grievance just say what it is. Если обижен чем-то, так и скажи.
S-same way they just decided I killed my wife. Так же, как все решили, будто я убил жену.
Okay, just think happy thoughts and keep on tunneling. Так, кротик ты мой, думай о хорошем и продолжай ползти.
So let's just get to it. Так что, давайте перейдем к сути.
I'm so happy we just stood back and let you complete your operation. Я так счастлива, что мы просто стояли в сторонке и позволили тебе завершить твою операцию.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 9960)
With all due respect, you're just wrong. При все моем уважении, сейчас вы не правы.
I'm just going across the room to get the key, Uncle Russell. Сейчас только пересеку комнату с ключом, дядя Рассел, чтобы вы смогли сходить по большому.
Took 'em off because we're not over there just now. Мы их сняли, потому что сейчас мы не на службе.
What passed between you just then? Что сейчас было между вами сказано?
I'm just going across the room to get the key, Uncle Russell. Сейчас только пересеку комнату с ключом, дядя Рассел, чтобы вы смогли сходить по большому.
Больше примеров...
Уже (примеров 7480)
I did, just very quickly. Уже подумал, только очень быстро.
We just need to insist on efficient and coherent management of the system in place and on results that make a difference on the ground. Нам нужно лишь упорно добиваться эффективного и слаженного управления уже существующей системой и достижения таких результатов, которые будут приносить реальную пользу на местах.
I was, like, crazy back then. I was completely immature and acting out... and just really, like, free with my body... and that's just not who I am anymore. Я была как сумасшедшая в те годы, я была совершенно инфантильной и вела себя вызывающе, и свободно распоряжалась своим телом, но сейчас я уже не такая.
Côte d'Ivoire therefore congratulates the Organization and its dedicated Secretary-General, as well as regional countries and organizations, on the results already achieved in Sierra Leone, Guinea-Bissau, Côte d'Ivoire, Liberia and the Great Lakes region, to cite just the most recent cases. Поэтому Кот-д'Ивуар выражает признательность Организации и ее неустанно работающему Генеральному секретарю, а также странам соответствующих регионов и организациям за результаты, уже достигнутые в Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Либерии и районе Великих озер, причем это всего лишь примеры за самое последнее время.
I think what happened with flu is we've got a bunch - I just showed some of this - a bunch of really cool and useful technologies that are ready to go now. Я думаю, как раз с гриппом у нас есть куча - я уже показал некоторые из них - куча действительно хороших и полезных технологий, которые готовы работать.
Больше примеров...
Недавно (примеров 2485)
In the area of health, for example, a federal review of the health system had just been completed with a view to improving health-care delivery. В области охраны здоровья, например, недавно был завершен федеральный обзор состояния системы здравоохранения в целях улучшения медицинского облуживания населения.
In this context, its National Congress recently approved the Convention on Biological Diversity, and our ratification has just been deposited with the United Nations. В этой связи национальный конгресс Чили недавно одобрил Конвенцию по биологическому разнообразию, а наша ратификация ее была только что депонирована в Организации Объединенных Наций.
During his most recent visit, he commended the efforts of the Minister of Justice, who had just transmitted to the Prime Minister several bills that are to be the subject of a debate with civil society in September 2000 with a view to achieving a broad consensus. Во время своего последнего пребывания в стране он приветственно отметил усилия министра юстиции, направившего недавно Премьер-министру несколько законопроектов, которые в сентябре 2000 года будут обсуждаться с представителями гражданского общества на предмет достижения широкого консенсуса.
We just started an audio-video club here. У нас недавно открылась секция аудио-видео.
The Aravt heads to the Hulin tribe's settlement that has just been recaptured by Genghis Khan Аравт направяется к стоянке племени Хулин племя, которое недавно было повторно захвачено Чингисханом.
Больше примеров...
Как раз (примеров 4840)
We were just talking about you. Мы как раз про тебя болтали.
Okay, it's just here, and through a doorway to your right. Это как раз здесь. и через дверной проем справа от Вас.
Nevertheless, a limited number of copies will be available from the documents distribution counter in room C-111, just opposite the Council Chamber. Тем не менее на документационной стойке в зале C-111 - как раз напротив зала Совета - будет иметься в наличии ограниченное количество экземпляров.
There is also a remark that could have happened is actually just the opposite, it could photograph the bones of mastodons was a fake, while the original is a human. Существует также заметить, что могло бы произойти на самом деле как раз наоборот, это может фотографию кости мастодонтов была поддельной, а оригинал человека.
Just long enough to kill him. Как раз, чтобы успеть убить его.
Больше примеров...
Такой (примеров 3782)
Well, let's just say that I am. Просто предположим, что я такой.
It's just... sometimes I'd rather stay in with Elizabeth Bennet. Просто такой... иногда я бы лучше провела время с Элизабет Беннет.
Default teaches creditors - and their governments - a lesson, just as it does the debtors: mistakes cost money, and your mistakes are your own. Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам: ошибки стоят денег и ваши ошибки являются вашими собственными.
That's just him. Это он сам такой.
I know but there was something about him that just seemed different, that's all. Знаю, но он какой-то другой, не такой, как все остальные, так что вот.
Больше примеров...
Сразу (примеров 2492)
And that silence just outside a doctor's office, that many of us know. И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают.
Just brought home, I opened the package and immediately started to play around. Просто принесли домой, я открыл пакет и сразу же начал играть вокруг.
10.30, just after, I remembered that the interview I'd recorded was going out, so I watched that, had a bath and went to sleep. Сразу после 22:30 я вспомнила о трансляции передачи с моим интервью, поэтому я посмотрела его, приняла ванну и легла спать.
Secondly, just after the Special Representative of the Secretary-General announced the date for the upcoming province-wide elections, the Serbian community was given notice that they should not think about participating in the elections, but instead should pack and go. Во-вторых, буквально сразу же после того, как Специальный представитель Генерального секретаря объявил дату предстоящих общекраевых выборов, сербской общине дали понять, чтобы ее члены даже и не помышляли участвовать в выборах, а собирались и уезжали.
Just after the war began. Сразу же после начала войны.
Больше примеров...
Чуть (примеров 1771)
If you just hang on, my boss wants to meet you. Если ты чуть задержишься, то мой босс хотел бы встретиться с тобой.
For Switzerland as a whole, the proportion of women gainfully employed full-time has stagnated at just under 30% and local differences have shown little change. В масштабах всей Швейцарии доля женщин, занимающихся оплачиваемой деятельностью на условиях полного рабочего дня, оставалась на уровне чуть ниже 30 процентов, а различия между регионами практически не изменились.
Could you just move to the left a little? Не могла бы ты чуть чуть подвинуться?
Just over half the total number of schools were State-run, 38 per cent were private and 3 per cent were run by UNRWA. На долю государственных школ приходится чуть более половины от их общего числа, 38% составляют частные школы и 3% школ находятся в ведении БАПОР.
I just need to dig a little deeper. Мне нужно чуть глубже капнуть.
Больше примеров...
Вот (примеров 7500)
There you are. I think you are just about done. Ну вот, думаю, ты вполне готов.
This one goes... and I know just how to whisper В этой вот так... и я знаю как шептать
That's the money truck, just... [laughing] you know? Это грузовик с деньгами, только вот...
Were you just clucking? Was that what that was? Ты только что кудахтала, как курица, вот, что это было?
You'd be the person I'd pick if I gave someone a spare, so, I just assumed you had one. Я бы выбрал именно тебя, если бы давал кому-то ключ, вот и решил, что он у тебя.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2547)
You know, maybe I should just do the opposite of what my instincts tell me, just go a totally different way. Возможно, мне надо делать противоположное тому, что говорят мои инстинкты, пойти совсем другим путем.
I just recently started believing in ghosts. Я совсем недавно начал верить в привидений.
You're just another guy without the beard Ты - совсем другой человек без своей бороды.
The kids that I work with are a strong motivation because I want to show them that they can achieve their dreams, just like I am. У меня есть мощная мотивация работать с детьми, потому что я хочу показать им, что они могут осуществить свои мечты. совсем как я сейчас.
Just recently, two of Putin's deputies gave interviews to two Western media outlets offering what sounded like starkly opposite visions for Russia's development. Совсем недавно два заместителя Путина дали интервью двум западным изданиям, предлагая нечто похожее на сильно противоположное видение развития России.
Больше примеров...
Именно (примеров 2653)
And if the Bill of Rights were abolished, a third of high school students wouldn't be able to name a right they just lost. А если бы "Билль о правах" был отменен, треть учеников старших классов, не способны сказать какие именно права они потеряли.
So, let me tell you how I turned out, just so you're crystal clear on your impact. Так что дай-ка я расскажу тебе, каким я стал, чтобы тебе стало совершенно ясно, как именно ты повлиял.
What's really important to know is that it's the conversations that are the important aspects, not just the models themselves. Что очень важно знать - так это то, что важны именно обсуждения, а не просто сами модели.
Just where one is at the moment; abruptly; immediately. Именно там, где кто-л. находится в данный момент; вдруг, внезапно; тотчас же.
Not sure he's getting any of these, but just in case... Я имела в виду, что это мой сон. А почему это именно твой сон?
Больше примеров...
Буквально (примеров 661)
And all of a sudden, the sky just split open and it started to rain. И вдруг небо буквально разверзлось и начался дождь.
I literally just Googled, "How do you fix an old projector?" Я буквально просто погуглила "Как починить старый проектор".
When I left the site just over two hours ago, Когда я ушел со стройки буквально пару часов назад,
Just three days ago, Afghanistan held its second parliamentary elections. Буквально три дня тому назад в Афганистане состоялись вторые парламентские выборы.
Just last week, an overwhelming number of delegations, participating in the general debate of the fifty-ninth session of the General Assembly, identified the situation in the Middle East as requiring urgent attention by the international community. Буквально на прошлой неделе подавляющее большинство делегаций, участвующих в общих прениях на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, характеризовали ситуацию на Ближнем Востоке как требующую срочного внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Праведный (примеров 8)
It was the husband just and pious, expecting consolations of Kubanit's; and Sacred Spirit was on it. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Кубанитов; и Дух Святый был на нем.
"THE JUST SHALL LIVE BY FAITH." "Праведный верою жив будет"
Maybe he's just trying to keep you on the straight and narrow. Возможно, он просто хочет наставить тебя на праведный путь.
Join combat, and may the just and righteous prevail! Начните битву и пусть победит сильнейший и праведный!
I've been angry with Amy, too, and I guess all that unaddressed anger just spilled over into... Я злюсь и на Эми, и, полагаю, что весь этот безадресный праведный гнев был пролит на...
Больше примеров...
Как раз и (примеров 61)
PAROS is just one such issue. А ведь ПГВКП как раз и является одной их таких проблем.
According to the evidence gathered by the Department of Public Prosecutions, the accused persons in this case had displayed just such conduct. Согласно материалам, собранным департаментом государственного прокурора, обвиняемые, проходящие по данному делу, как раз и проявили такое поведение.
Drawing lessons from the past, in recent years, in the United Nations and other multilateral forums, we have repeatedly underscored the necessity for preventive diplomacy, and outer space is just such a field that requires our vigorous preventive efforts. С учетом уроков прошлого мы в последние годы, в Организации Объединенных Наций и на других многосторонних форумах, неоднократно подчеркивали необходимость превентивной дипломатии, ну а космическое пространство как раз и является той сферой, которая требует наших энергичных превентивных усилий.
It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. Именно применение силы и только что прозвучавшая угроза применения силы как раз и стали сутью этой проблемы.
It was regrettable that, just when there was renewed interest in the Human Rights Council, some delegations insisted on advocating practices that had discredited the Human Rights Commission. При этом не упоминаются страны, считающиеся дружественными, в которых как раз и происходят серьезные нарушения.
Больше примеров...