Английский - русский
Перевод слова Just

Перевод just с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просто (примеров 20000)
I just needed to get out of the house. Мне нужно было просто сбежать из дома.
Well, maybe just give it a little time, fellas. Может просто подождать еще немного, ребята.
And I'm just trying to ascertain the extent of your humiliation. И я просто пытаюсь выяснить степень вашего унижения.
I'm sorry, I just... I keep imagining my parents listening to this. Простите, я просто представила, что это слышат мои родители.
I found out Blake's interviews were bogus... just something he made up. Я выяснил, что показания Блейка были ложными... Он просто всё выдумал.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
He just texted me to come by. Он только что написал смс, чтобы я зашла.
He's just got a new tooth. У него только что прорезался новый зуб.
Hell, we can just give it a shot. Черт, мы можем только попробовать.
It's the perfect place for a young, happy couple - just starting out... Это идеальное место для молодой и счастливой пары которая только начинает...
And if that's true, then our job just got a lot harder. Если это правда, то наша работа только что стала намного сложнее.
Больше примеров...
Только что (примеров 20000)
Linda just told me that we're passing on Diana Lubey. Линда только что сказала мне, что мы отказываем Дайане Лубэ.
I'm so alive - You just shot a hostage, Amin. Ты только что застрелила заложника, Амин.
Look, a guy from the council was just here. Слушай, парень из совета только что приходил.
The vice president just entered the Department of Justice. Вице-президент только что вошёл в здание министерства юстиции.
I just found this under Brandon's chair. Я только что нашел это под стулом Брэндона.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 497)
Furthermore, the jurisdictional immunity of the Organization legally obligates it to have just and effective internal administration processes. Помимо этого, юрисдикционный иммунитет Организации юридически обязывает ее обеспечить справедливый и эффективный характер внутренних процессов отправления правосудия.
Only in that way can we create a political, social and economic environment that is more just and more equitable. Только таким образом мы сможем создать политические, социальные и экономические условия, которые будут иметь более справедливый характер.
This is a just appeal, as LDCs make up more than one third of the States Members of the United Nations. Это справедливый призыв, поскольку НРС составляют более трети государств - членов Организации Объединенных Наций.
There can only be one choice... one choice which is just and honourable. Здесь может быть только один выбор... Единственный справедливый выбор.
Unless we make way for solidarity, end selfishness and put in place a more just, sustainable and equitable international economic order, it will be very difficult for "A world fit for children" to become a reality for the majority of the world's children. Если нам не удастся укрепить солидарность, избавиться от эгоизма и установить более справедливый, равноправный и устойчивый международный экономический порядок, будет очень трудно претворить в жизнь план «Мир, пригодный для жизни детей» для большинства детей в мире.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 9760)
It's just a joke by your friends. Это всего лишь розыгрыш твоих друзей.
So he said you're just a kindergarten teacher. Ну сказал он, что ты всего лишь воспитательница в детском саду.
I'm just a little guy behind a big desk. Я всего лишь маленький человек за большим столом.
Remember, this is just supposed to be A training exercise to improve barry's speed. Помни, это должно быть всего лишь тренировкой для улучшения скорости Барри.
All of them on both sides is just a bunch of hypocrites as far as I'm concerned. Как я понял, с обеих сторон всего лишь по кучке лицемеров.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
I just had to jog home 'cause I was so pumped up from all the karate. Я-я только должен был побежать домой потому что я так накачался от всего этого каратэ.
I'm so happy we just stood back and let you complete your operation. Я так счастлива, что мы просто стояли в сторонке и позволили тебе завершить твою операцию.
She's got this great laugh that just... Она так смеется, что просто...
I just said, without thinking! Я просто так сказал, не подумав!
So let's just get to it. Так что, давайте перейдем к сути.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 9960)
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
Tobias, I just do this now. Тобиас, я сейчас вот так делаю.
Did you just throw a boar at me? Ты сейчас кабана на меня напустил?
The problem is, you still have feelings for Adrianna, so I think it's best if I just walk away now. Проблема в том, что у тебя еще остались чувства к Адрианне, так что будет лучше, если я уйду сейчас.
Well, now, that's just got to be the wine talking, because you don't make definitive statements about cases without proof. Наверное, сейчас дело в вине, ведь ты не делаешь утвердительных заявлений по делу бездоказательно.
Больше примеров...
Уже (примеров 7480)
For our part, we stand ready, as I have already stated, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement. С нашей стороны, мы готовы, как я уже говорил, искать справедливое, всеобъемлющее и международно приемлемое решение.
We don't need to wait for a magic bullet to save us all; we already have an arsenal of solutions just waiting to be used. Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись; уже есть целый арсенал решений, ждущих применения.
Even as I said it, I knew, I just knew. Даже когда я произнес это, я знал, я уже знал.
All right, I don't know where you're going with this, but can you just sign? Не знаю, к чему ты ведёшь, но подпиши уже.
Correct me if I'm wrong, but haven't we altered history already just by being here? Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Больше примеров...
Недавно (примеров 2485)
I just wrote them a letter... Я только недавно им письмо написал.
And if we'd just met, I would believe that that was the whole thing. Если бы мы были знакомы недавно, я бы поверила, что это вся правда.
With respect to the institutional level, I strongly believe that the creation of a Peacebuilding Commission, to which Member States have just agreed, is a valuable opportunity to promote civil society's involvement in conflict prevention and peacebuilding efforts. Что касается институционального уровня, то я твердо убеждена, что недавно принятое государствами-членами решение о создании Комиссии по миростроительству дает нам уникальную возможность обеспечить более активное участие гражданского общества в предотвращении конфликтов и в миростроительстве.
(Announcer) Just recently Valeri Kharlamov recovered from a bad injury. Лишь недавно Валерий Харламов оправился от тяжелой травмы.
Just as the Helsinki model is one way forward, we hope that another is the International Tribunal on war crimes, the judges of which this Assembly recently elected. Точно так же, как хельсинкская модель, - это всего лишь один из способов продвижения вперед, мы надеемся, что другой способ - Международный военный трибунал, члены которого недавно были избраны Ассамблеей.
Больше примеров...
Как раз (примеров 4840)
We entered just as he was exiting to the fire escape. Мы зашли, когда он как раз вылезал на пожарную лестницу.
I was just telling him about that time you took too much ket at the sauna and passed out. Я как раз рассказывал ему о том случае, когда ты перебрал кетамина в сауне и вырубился.
I just, I don't think you think things through sometimes, and this is one of those times. Я лишь не думаю, что ты иногда думаешь рационально, и это как раз тот самый раз.
Now just about that time, the practice of surgery evolved from big to small, from wide open incisions to keyhole procedures, tiny incisions. Как раз в это время развивалась хирургическая практика: от большого к малому, от широких разрезов к местным операциям с минимальными разрезами.
We were just nearby. Нам как раз по пути было.
Больше примеров...
Такой (примеров 3782)
They'll just... make you do it again. Они просто... Устроят тебе такой же.
When she wakes, she'll be just like me, full of hatred for you and your kind and unable to rest until you've been wiped from this earth. Когда она проснется, она будет такой как я, полная ненависти к тебе и твоему виду и не остановится, пока не сотрет вас с лица земли.
I just never figured that a guy like me going out with a girl like you would ever have to compete with a guy like that. Просто я никогда не представлял что парень вроде меня будет встречаться с такой девушкой как ты. будет когда-нибудь конкурировать с таким парнем как он.
The CEO (a fluent German speaker) has just commented on the speed and quality of the translation. Компания Quicksilver оперативно и профессионально выполнила для нас множество различных проектов, связанных с переводом. Огромное значение имеет тот факт, что она обеспечивает такой сервис, при котором производится перевод и верстка публикуемых материалов.
After my model fitting that just went like butter on toast, I expect to be in the top three. Дизайн Джерелла... Я в жизни не видел такой безвкусицы. Им понравится.
Больше примеров...
Сразу (примеров 2492)
These just looked so much like you. Но увидел - сразу вспомнил тебя.
The Commission is meeting at a particularly auspicious moment, just a short time after President Obama's groundbreaking speech in Prague on non-proliferation and disarmament. Комиссия заседает в особенно благоприятный момент сразу же после поистине исторической речи президента Обамы в Праге по вопросам нераспространения и разоружения.
Could we just skip to the end? А можно перейти сразу к финальной части?
Just let me know as soon as you know anything, all right? Как только что-нибудь узнаешь, сразу же сообщи мне, ладно?
Well, just in the context of this Zimburger thing, do you think there's a possibility of an advance? Ну раз уж... я сразу включаюсь в работу, нельзя ли мне... получить небольшой аванс?
Больше примеров...
Чуть (примеров 1771)
It's just... maybe we should spend a little more time considering his stadium site. Просто... возможно нам нужно потратить чуть больше времени на обдумывание участка стадиона.
A little cut just below his scalp. Небольшой разрез чуть ниже его волос.
New assessments of just under $3.4 billion had been issued by that date. К этой дате были начислены новые взносы на сумму чуть менее 3,4 млрд. долл. США.
Well, just to the left of the cleftal horizon. Ну, чуть левее клефтальского горизонта.
Just over three years. Ну, чуть больше трех лет.
Больше примеров...
Вот (примеров 7500)
Well, you see, that's just the thing. Видишь ли, вот в чем дело.
I just thought I'd stop by on my way home and see what amazing adventures my lemur brother from another mother is up to. Вот решил заскочить к тебе по дороге домой, и посмотреть какие еще удивительные приключения ждут моего братца Лемура от другой матери.
I just wish I didn't have to look at it. А я вот на него смотреть не желаю!
Well, it just came to my attention that if the government or your colleagues were to find out that you were secretly testing alien weapons, this life that you have worked so hard for may take an unfortunate turn. Я вот подумала, а что если правительство или Ваши коллеги узнали бы о том, что Вы тайно испытывали внеземное оружие, Жизнь, которую Вы создавали с таким усердием, может обернуться для Вас неудачей.
OK? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, OK, if he's debunking it, then I don't have to. Так ведь? Просто, вот почему мне нравится то, что делает Майкл, потому что это так, хорошо, если он разоблачает это, тогда мне не надо.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2547)
She'd just lost her parents and felt lost, like I did. Она только что потеряла своих родителей, и чувствовала себя потерянной, совсем как я.
Even if he's just a kid. Хоть он совсем зелёный.
There're going to be times when someone makes one expression while masking another that just kind of leaks through in a flash. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Just not really sure why. Просто не совсем уверен почему.
Just like the Miller's house. Совсем как в доме Миллеров.
Больше примеров...
Именно (примеров 2653)
Probably why I love drawing so much today is because it was just all I had at the time. Вероятно, именно поэтому я люблю рисовать сегодня - это всё, что у меня было в прошлом».
Mr. Alf: Montague, this is... just about what I suspected all along. Да, мистер Монтегю, это именно то, что я и подозревал.
That's right, lieutenant, just beam it down to me immediately and never mind what I want it for. Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
There is an interesting possibility for an ICTY exit strategy - namely, as I have just suggested, that some cases might be referred to courts in the former Yugoslavia for prosecution. Интересной представляется возможность для завершения МТБЮ своего мандата, а именно, как я уже говорила, некоторые дела могут быть переданы на рассмотрение судов бывшей Югославии для проведения судебных слушаний.
Just remember your motivation, which is? Просто помните, какими вы должны быть, а именно: милыми.
Больше примеров...
Буквально (примеров 661)
Best I could tell, Hawkins just melted down next to Keen. Все что я могу сказать, он буквально расклеился рядом с Кин.
In just a few days Honduras will assume the pro tempore presidency of the Central American Integration System. Буквально через несколько дней Гондурас станет временным председателем Центрально-американской интеграционной системы.
It's just that I'm trying to fly - trying to reinvent myself, and Juliette Pittman is literally holding me back with a ball and chain. Просто я пытаюсь взлететь, пытаюсь заново открыть себя, но Джульетт Питтман буквально камнем тянет меня вниз.
But I literally promised him this morning, and, if he finds out that I just turned around and told you, this is the first time he confided in me. Но я буквально пообещал ему сегодня утром, если он узнает, что я тут же взял и рассказал тебе, это первый раз, когда он доверился мне.
Just a word on music. Буквально слово о музыке.
Больше примеров...
Праведный (примеров 8)
O just Father, the world has not known you, but I have known you. Праведный Отче, мир не познал Тебя, а я познал Тебя.
"THE JUST SHALL LIVE BY FAITH." "Праведный верою жив будет"
It's just... lately I feel like Job. Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов.
But the Nation of the Just cried out to the Lord, and as they were crying, the little spring grew into a great river, and abounded into many waters. Но праведный народ стал взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды;
Join combat, and may the just and righteous prevail! Начните битву и пусть победит сильнейший и праведный!
Больше примеров...
Как раз и (примеров 61)
IC accounts just show relatively weak points and the efforts of management to regulate the situation, and offer hope that as a result the value of the whole business will rise sharply. Отчет об ИК как раз и показывает относительно слабые места, усилия менеджмента по выравниванию положения и дает надежды на то, что в результате стоимость всего бизнеса резко пойдет вверх.
Isn't that just what you wanted? А разве это не то, что ты как раз и хотел?
Just the man I've been looking for. Человек, которого я как раз и ищу.
The Government must be complimented on enhancing such legislation - which is why I just used the word mabrouk - which is central to reconciliation efforts, as well as for intensifying its outreach efforts. Генеральный секретарь и международное сообщество неоднократно заявляли о необходимости использования благоприятных возможностей, и 2008 год как раз и открывает перед нами такого рода возможность.
then he, without long thinking, has taken name 'Jane' (蛇根), which just also translated as Snake Root. тогда он, недолго думая, взял готовое имя Jane (蛇根), которое как раз и переводится как SnakeRoot.
Больше примеров...