Before you sign on the dotted line, just... | До того, как вы распишитесь в отмеченном месте, просто... |
I just need some water or something. | Мне просто нужно выпить немного воды или чего-нибудь еще. |
I just wanted to play, Uncle Alex. | Я просто хотел поиграть, дядя Алекс. |
I... I just had a groupon for the perfume. | У меня просто скидка на духи. |
I just have to get something from my case, Your Honor. | Я просто должен взять кое-что из моего дела. |
I just heard your agent Matthews has frozen my assets. | Я только что узнал, что ваш агент Мэтьюс заморозил мои активы. |
Beckett was just giving me a last-minute review. | Беккет только что проверила меня напоследок. |
He just came out of Gary's room. | Он только что вышел из комнаты Гэри. |
He just swallowed his phone in fear. | Он только что проглотил телефон от ужаса. |
He just came out of Gary's room. | Он только что вышел из комнаты Гэри. |
Woodford just killed his most trusted man. | Вулфорд только что убил человека, которому больше всего доверял. |
You just blew your own op with Alex. | Вы только что сорвали свою операцию с Алекс. |
Look, a guy from the council was just here. | Слушай, парень из совета только что приходил. |
I just saw him with Doc Robbins. | Я только что видела его с Доком Роббинсом. |
I just received commitments from all the remaining investors. | Я только что получила вложения от всех оставшихся инвесторов. |
Comprehensive complete and just peace is the real guarantee of the security of all parties. | Реальной гарантией безопасности всех сторон является всеобъемлющий и справедливый мир в своей завершенной форме. |
The end of the cold war created a historic opportunity to shape a more just and peaceful world. | Конец "холодной войны" предоставил историческую возможность создать более справедливый и более мирный мир. |
A just peace which can guarantee that people's legitimate rights are restored is what will ensure security, stability and prosperity for the region's peoples. | Лишь справедливый мир, гарантирующий восстановление законных прав этого народа, сможет обеспечить безопасность, стабильность и процветание народов этого региона. |
It is with the United Nations, despite some of its imperfections, that humanity places its hope for a peaceful and just world order, for tangible achievements in the fields of combating poverty and natural disasters. | Именно с Организацией Объединенных Наций, несмотря на некоторые ее несовершенства, человечество связывает свои надежды на мирный и справедливый миропорядок, на конкретные достижения в области борьбы с нищетой и стихийными бедствиями. |
Edmund the Just and Lucy the Valliant... high King and Queen of Narnia. | Эдмунд справедливый и Люси отважная - король и королева Нарнии. |
We'd just like to eliminate you from our enquiries. | Мы всего лишь хотим исключить вас из нашего расследования. |
You're just having a bad dream. That's all, baby. | Это был всего лишь страшный сон, малыш. |
This is not the world, John, just the edge of it. | Это не весь мир, Джон, всего лишь его край. |
I'm just a good number two | Всего лишь идеальный "второй номер"... |
Next, with just a tap, put shortcuts to the most important people, favorite websites, or most used application right on the home screen. | Затем, всего лишь одним прикосновением, разместите на Главной странице наиболее важные контакты, любимые сайты, самые часто используемые приложения. |
I just really wanted you there. | Я так хотел чтобы ты был рядом. |
Promise this'll taste just as good coming up as it did going down. | Обещаю, эта штука будет на вкус так же хороша, как и когда она выйдет из тебя. |
Don't talk anymore, and just do as I say. | Не разговаривай больше, и делай только так, как я говорю. |
So you can just lose all that Mars aspect from your voice. | Так что, ты можешь просто убрать весь этот марсианский тон из твоего голоса. |
She just got out of surgery. | А он так хорошо меня знал. |
Took 'em off because we're not over there just now. | Мы их сняли, потому что сейчас мы не на службе. |
What passed between you just then? | Что сейчас было между вами сказано? |
Well, now, that's just got to be the wine talking, because you don't make definitive statements about cases without proof. | Наверное, сейчас дело в вине, ведь ты не делаешь утвердительных заявлений по делу бездоказательно. |
It's just I couldn't think of a nicer family and a better home really. | Просто, сейчас мне не приходит на ум семья и дом получше. |
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. | Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан. |
I just broke up with my old girlfriend, and I'm even over it, but I still feel pretty awful. | Я только что порвал со своей бывшей девушкой, и я уже преодолел это, но я до сих пор чувствую себя довольно-таки ужасно. |
You see, I've been sleeping in my office down at the paper, and it's just getting a little chilly at night. | Понимаете, я сплю в своем офисе внизу на бумагах, и ночью уже становится прохладно. |
I do... and I'll do just like I have for the past two years. | Ж: Я верю. как верю уже на протяжении двух лет. |
Two espressos and a tiramisu later... I had learned that Sean was the youngest of three brothers... had his own investment firm... and was about to move into an apartment he had just purchased. | Спустя 2 кофе и яблочный пирог... я уже знала, что Шон младший из трех братьев... владелец инвестиционной компании... и только что купил новую квартиру. |
So, the law of attraction, the study and practice of the law of attraction, is just figuring out what will help you generate the feelings of having it now. | Закон притяжения, его изучение и применение, являются попыткой разобраться, что поможет вам ощутить, что ваше желание уже сбылось. |
Well, I think it's just because Nina just had eye surgery And her cat has a urinary tract infection, so she - | Я думаю, дело в том, что Нина недавно сделала операцию на глазах, а у ее кошки инфекция мочевыводящих путей, поэтому она... |
With regard to the media, a law has just been passed to create more diverse and more professional press institutions. | Что касается средств массовой информации, то недавно был принят закон о создании более диверсифицированных и профессиональных институтов прессы. |
In the same vein, we have just entered into a partnership with Brazil and with France to establish a satellite imaging facility to monitor the forest cover of the Congo basin, which comprises more than 2 million square kilometres of equatorial rainforest. | В этой связи мы недавно установили партнерские отношения с Бразилией и Францией, имея в виду создать центр спутникового наблюдения для мониторинга состояния лесного покрова в бассейне реки Конго, где на площади свыше 2 миллионов квадратных километров произрастают влажные тропические леса. |
Just a moment of your Time. I'm a private investigator, And I'm working with a woman | Я частный сыщик, работаю на женщину по имени Сара Танкреди, недавно она была у вас в баре. |
He was just out and polished comparatively recently. | Но его отполировали сравнительно недавно. |
We just got your Derrick Storm graphic novel. | К нам как раз поступил ваш комикс о Деррике Шторме. |
Now, that's just the kind of detail that could derail a promising career in law enforcement. | Это как раз такая деталь, которая может пустить под откос многообещающую карьеру в правоохранительных органах. |
Mima turned up with some tea just as Jackie found a piece of bone. | Когда Майма пила чай, Джеки как раз и нашла осколок кости. |
The Padre was just leaving. | Падре как раз уходит. |
Mr. Walsh was just leaving. | Мистер Уолш как раз уходил. |
You look just how I dreamt. | "Ты именно такой, каким я тебя представляла". |
I'm just saying maybe Jack isn't such a saint after all. | Просто хочу сказать, возможно Джек не такой уж и святой в конце концов. |
I think it was just like that before. | Думаю, он был такой до меня. |
And he said he liked her just the way she is. | И она любит ее такой, какая она есть. |
And in these blazars We're accelerating not just small objects like bowling balls But large masses of the mass of the planet jupiter or larger | Блазары могут ускоряться до такой скорости не только мелкие объекты, а объекты, как Юпитер и даже больше. |
We started telling ghost stories, and we just kind of bonded right away. | Мы рассказывали истории о привидениях и как-то сразу подружились. |
Frying chicken just tend to make you feel better about life. | От жареной курицы жизнь сразу кажется веселее. |
Why didn't you just tell me? | Почему ты мне сразу не сказал? |
You were right about a lot of things that I didn't realize at the time, but... but I... Understand now, so I just... I'm sorry, and... | Ты во многом был прав, и я сразу этого не осознала, но... сейчас я поняла, так что, прости... |
and, well, that's when I realized that I just really love this family and... I wanted to be Hope's mother forever, so I adopted her immediately. | и тогда я поняла, что я очень люблю эту семью и... я захотела стать мамой Хоуп навсегда, и тогда я сразу же её удочерила. |
Well, then, we'll just need to find something that's a little more hospitable for the terrain. | Ну, нам просто нужно найти что-то, что сделает местность чуть более гостеприимной. |
Both cash, just under $10,000... so it wasn't reported to the IRS. | Оба наличными, чуть меньше 10 тысяч долларов... так что о них не сообщили в налоговую службу. |
Coal consumption in the United States has grown by just under 2% per year over the 1990s, as a result of higher utilisation of existing coal-fired plants. | В 90-е годы прирост темпов потребления угля в Соединенных Штатах составлял чуть менее 2% в год, что стало отражением повышения загрузки существующих угольных электростанций. |
OECD data on the top 100 computer firms show that of a total of just under US$ 280 billion in revenues generated in 1992, nearly 60 per cent was generated by firms based in the United States, Japan and European Union countries. | Из данных ОЭСР по 100 ведущим компьютерным фирмам следует, что из общей суммы доходов этих компаний в 1992 году, составившей чуть менее 280 млрд. долл. США, почти 60% приходились на фирмы, базирующиеся в Соединенных Штатах, Японии и странах Европейского союза. |
Kilkenny Airport is a small airport located just 1.5 km West of Kilkenny. | Авиационный транспорт представлен небольшим аэропортом с 1,5-километровой взлетной полосой, который находится чуть западнее города Килкенни. |
Turning to the situation in southern Lebanon, we see that relative calm has prevailed along the Blue Line for just over three months. | Что касается ситуации на юге Ливана, то я хотел бы сказать, что относительное спокойствие сохраняется вдоль «голубой линии» в течение вот уже более трех месяцев. |
But now she wants to die, and I just want to keep her with me. | И вот теперь она хочет умереть, а я хочу, чтобы она осталась со мной. |
Use your big thumb and middle finger and form a circle just like this | Между большим и средним пальцами и нарисуй круг, вот таким образом. |
And suddenly, you're supposed to just move on, | И вот, вы можете жить иначе. |
There you go. I just made one. | Так что пожалуйста, вот вам одно из них |
She had to have just taken it. | Должно быть, она прошла тест совсем недавно. |
This isn't how I wanted to do this at all, but when you... when you told me you were sick and you needed surgery, I just couldn't wait. | Я совсем не так хотел всё это сделать, но когда ты... когда ты сказала, что больна и тебе нужна операция, я не мог больше ждать. |
I live in Colliers Wood just up the road. | Я живу на Коллиерс Вуд, это совсем рядом. |
But I don't know what I'm doing. I know I said I got this, but I just so don't got this. | Но я не знаю, за что браться, я сказал, что я справлюсь. но у меня СОВСЕМ не получается. |
Mr. Amil (Pakistan): It is just a question that intrigues me, because in the organizational session we hear the announcement that such and such a regional group has decided to nominate such and such a country for a given office. | Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Просто мне не совсем был понятен этот момент, поскольку на организационной сессии мы слышим объявления о том, что такая-то региональная группа решила выдвинуть такую-то страну на заполнение такого-то поста. |
These boots are made for walking and that's just what they'll do | Эти ботинки созданы для прогулок, и именно этим они и займутся |
Owen doesn't know it, but he's just given us exactly what we need... Access to the NSA. | Оуэн, сам того не зная дал нам именно то что нам нужно... |
Just the way I like it. | Именно так, как я люблю. |
Just because I don't know exactly which scanner to buy. | Только потому, что я не знаю, какой именно сканер мне купить. |
In the collection of "New Hermitage-1" you can see the works of famous masters too, but our museum differs from many others just in its striving to present little-known names for connoisseurs of art. | В коллекции "Нового Эрмитажа-1" Вы также можете увидеть работы знаменитых мастеров, но наш музей отличается от многих других именно тем, что стремится открывать для ценителей искусства малоизвестные имена. |
Well, it's just down the hall. | Ну, это буквально вниз по коридору. |
An example is the metaphor "time crawled", which if taken literally is not just false but a category mistake. | К примеру, метафора «время подкралось», если принимать буквально, не просто ложна, но и является категориальной ошибкой. |
In September, just two months ago, the Nigeria Atomic Energy Commission, the national focal agency for atomic energy development, was reconstituted as an independent and self-accounting agency. | В сентябре, буквально два месяца назад, Комиссия Нигерии по атомной энергии, которая на национальном уровне координирует процесс развития атомной энергетики, была преобразована в независимое хозрасчетное ведомство. |
The detention took place just a few days before the expiration of the statute of limitations of the crime, which, of course, greatly annoyed "Bear." | Задержание состоялось буквально за несколько дней до истечения срока давности преступления, что, конечно, сильно раздосадовало «Медведя». |
Mr. Kumalo (South Africa): Just over a month ago, the heads of State and Government of the United Nations gathered in New York to commemorate the Millennium Summit. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Буквально месяц назад главы государств и правительств Организации Объединенных Наций собрались в Нью-Йорке, чтобы отметить Саммит тысячелетия. |
O just Father, the world has not known you, but I have known you. | Праведный Отче, мир не познал Тебя, а я познал Тебя. |
It was the husband just and pious, expecting consolations of Kubanit's; and Sacred Spirit was on it. | Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Кубанитов; и Дух Святый был на нем. |
"THE JUST SHALL LIVE BY FAITH." | "Праведный верою жив будет" |
It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
I've been angry with Amy, too, and I guess all that unaddressed anger just spilled over into... | Я злюсь и на Эми, и, полагаю, что весь этот безадресный праведный гнев был пролит на... |
I just need it for tonight. | Я как раз и собирался сегодня вечером. |
According to the evidence gathered by the Department of Public Prosecutions, the accused persons in this case had displayed just such conduct. | Согласно материалам, собранным департаментом государственного прокурора, обвиняемые, проходящие по данному делу, как раз и проявили такое поведение. |
And I was just doing my job, which is what I'm trying to do right now. | Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас. |
Just the man I've been looking for. | Человек, которого я как раз и ищу. |
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". | Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.» |