| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания. |
| Do you remember the first name of your grandmother? - No, I just always called her granny. | Ты помнишь имя своей бабушки? - Нет, я всегда звал её просто бабушкой. |
| I was just wondering if you have any experiences you would like to share with us. | Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться. |
| The telephone is just a wonderful device. | Телефон - это просто чудесное устройство. |
| Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. | Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. |
| Tom just can't get along with Mary. | Том просто не может ужиться с Мэри. |
| Sometimes it's better to just not say anything. | Иногда лучше просто ничего не говорить. |
| Tom just does what he's told to do. | Том просто делает, что ему сказано. |
| Actually I know him, I just can't remember where from. | На самом деле, я знаю его, просто не могу вспомнить откуда. |
| Everyone says I was very brave, but I just did my work. | Все говорят, какой я храбрый, но я просто делал свою работу. |
| Women's participation must be meaningful and not just nominal or numerical. | Участие женщин должно быть реальным, а не просто номинальным или продиктованным показателями массовости. |
| Furthermore, democracy is not just an outcome, it is a means by which to achieve human rights. | Кроме того, демократия является не просто результатом, а средством реализации прав человека. |
| The question of comfort women was not just a diplomatic issue concerning the particular countries involved. | Проблема «женщин для утех» является не просто дипломатической проблемой, касающейся конкретных заинтересованных стран. |
| They told her that just by speaking up today, she has already shown how strong and confident she was. | Они сказали ей, что, просто высказавшись сегодня, она уже продемонстрировала свою силу и уверенность в себе. |
| She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. | Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости. |
| They may act as a central node in the system of regional agencies or be just another agency among others. | Они могут действовать как центральный орган в системе региональных учреждений или быть просто одним учреждением из многих. |
| Let me just say that I think very hard questions have been posed today. | Позвольте мне просто сказать, что, как мне думается, сегодня были поставлены очень трудные вопросы. |
| It addresses climate change as a national development issue of high priority, and not just as an environmental issue. | Она рассматривает изменение климата в качестве высокоприоритетной проблемы национального развития, а не просто как экологическую проблему. |
| The group stressed that a data revolution should focus on more than just data delivery. | Группа друзей Председателя подчеркнула, что революцию данных следует нацелить не просто на снабжение данными. |
| This implies much more than just supporting heads of families in their search for jobs. | Это включает в себя нечто большее, чем просто оказание поддержки главе семьи в поисках работы. |
| Health-care leaders in countries that are preparing for ageing populations need to do more than just react. | Руководителям органов здравоохранения в странах, готовящихся к проблемам стареющего населения, необходимо делать больше, чем просто реагировать. |
| In short, the main challenge is the mobilization of finance, not just the availability of funds. | Одним словом, основная проблема заключается в мобилизации финансовых средств, а не просто в их наличии. |
| The State is not just another stakeholder alongside various other actors and institutions. | Государство - это не просто заинтересованная сторона из числа других различных участников и учреждений. |
| Third, the Guide was just that: a guide to practice which put forward some general recommendations. | В-третьих, Руководство - это просто практическое пособие, в котором содержится ряд рекомендаций общего характера. |
| I just hurt so much, on the inside and outside. | Я просто так измучена духовно и физически». |