Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Just - Просто"

Примеры: Just - Просто
You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания.
Do you remember the first name of your grandmother? - No, I just always called her granny. Ты помнишь имя своей бабушки? - Нет, я всегда звал её просто бабушкой.
I was just wondering if you have any experiences you would like to share with us. Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться.
The telephone is just a wonderful device. Телефон - это просто чудесное устройство.
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий.
Tom just can't get along with Mary. Том просто не может ужиться с Мэри.
Sometimes it's better to just not say anything. Иногда лучше просто ничего не говорить.
Tom just does what he's told to do. Том просто делает, что ему сказано.
Actually I know him, I just can't remember where from. На самом деле, я знаю его, просто не могу вспомнить откуда.
Everyone says I was very brave, but I just did my work. Все говорят, какой я храбрый, но я просто делал свою работу.
Women's participation must be meaningful and not just nominal or numerical. Участие женщин должно быть реальным, а не просто номинальным или продиктованным показателями массовости.
Furthermore, democracy is not just an outcome, it is a means by which to achieve human rights. Кроме того, демократия является не просто результатом, а средством реализации прав человека.
The question of comfort women was not just a diplomatic issue concerning the particular countries involved. Проблема «женщин для утех» является не просто дипломатической проблемой, касающейся конкретных заинтересованных стран.
They told her that just by speaking up today, she has already shown how strong and confident she was. Они сказали ей, что, просто высказавшись сегодня, она уже продемонстрировала свою силу и уверенность в себе.
She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости.
They may act as a central node in the system of regional agencies or be just another agency among others. Они могут действовать как центральный орган в системе региональных учреждений или быть просто одним учреждением из многих.
Let me just say that I think very hard questions have been posed today. Позвольте мне просто сказать, что, как мне думается, сегодня были поставлены очень трудные вопросы.
It addresses climate change as a national development issue of high priority, and not just as an environmental issue. Она рассматривает изменение климата в качестве высокоприоритетной проблемы национального развития, а не просто как экологическую проблему.
The group stressed that a data revolution should focus on more than just data delivery. Группа друзей Председателя подчеркнула, что революцию данных следует нацелить не просто на снабжение данными.
This implies much more than just supporting heads of families in their search for jobs. Это включает в себя нечто большее, чем просто оказание поддержки главе семьи в поисках работы.
Health-care leaders in countries that are preparing for ageing populations need to do more than just react. Руководителям органов здравоохранения в странах, готовящихся к проблемам стареющего населения, необходимо делать больше, чем просто реагировать.
In short, the main challenge is the mobilization of finance, not just the availability of funds. Одним словом, основная проблема заключается в мобилизации финансовых средств, а не просто в их наличии.
The State is not just another stakeholder alongside various other actors and institutions. Государство - это не просто заинтересованная сторона из числа других различных участников и учреждений.
Third, the Guide was just that: a guide to practice which put forward some general recommendations. В-третьих, Руководство - это просто практическое пособие, в котором содержится ряд рекомендаций общего характера.
I just hurt so much, on the inside and outside. Я просто так измучена духовно и физически».