Peace is not just the absence of war. |
Мир - это не просто отсутствие войны. |
We seek not just the participation, but also the strong collaboration, of multiple stakeholders across all relevant sectors of the economy. |
Мы стремимся обеспечить не просто участие, а весьма действенное сотрудничество многих заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики. |
Just breath Caroline... just breath. |
Просто дыши, Кэролайн... просто дыши. |
Just... just forget I called. |
Просто забудь, что я звонила. |
Just... just keep an eye on her. |
Просто... просто приглядывай за ней. |
No, it's good. Just... just asking. |
Нет, ничего... просто спрашиваю. |
Just - just let me go, please. |
Просто... просто отпустите меня, пожалуйста. |
Just try to breathe, and just trust... |
Просто постарайся жить дальше, и просто поверь... |
Just the history with him is so terrible, and I just... |
Просто вся эта история ним была настолько ужасна... |
Just p... please just let me out of here. |
Просто п... пожалуйста, выпустите меня отсюда. |
Just... you just seemed pretty upset after your last visitation with him. |
Просто... ты была так расстроена после последней встречи с ним. |
Just broke her heart, just like that. |
Просто разбила ей сердце, как нечего делать. |
Just for my own protection, and just... |
Это только для моей страховки, просто... знаешь... |
Just - just for a second. |
Просто... На секундочку, присядь. |
Just... those dimples made me feel just so immediately comfortable with you. |
Просто... эти ямочки заставляют меня чувствовать себя непринужденно с тобой. |
We are part of a movement of men and women who believe in something bigger than just ourselves. |
Мы являемся частью движения мужчин и женщин, которые верят в нечто большее, чем просто в свои собственные силы. |
Respecting and promoting human rights can no longer be just an ideal. |
Уважение и поощрение прав человека больше не может быть просто идеальной мечтой. |
It should be more than just a laundry list of what statements were issued and when decisions were made. |
Он не должен быть просто перечнем опубликованных заявлений и принятых решений. |
Whether or not to manage wastewater is not just a personal or community choice, but is a collective problem. |
Вопрос об управлении сточными водами - это не просто выбор отдельного человека или сообщества, это проблема всего общества в целом. |
This is not just an external aspect of marginal significance. |
Это не просто внешний аспект второстепенного значения. |
Their armed forces are quite strong so we just agreed to cooperate with them if necessary . |
Вооруженные силы этой страны достаточно мощные, поэтому мы просто договорились сотрудничать с ними по мере необходимости». |
He hoped that States parties would not just reaffirm their joint undertakings but evaluate their accomplishments and setbacks to date. |
Он надеется, что государства-участники не просто подтвердят свои совместные обязательства, но и оценят свои успехи и неудачи к настоящему времени. |
We can not just leave all the things down and leave. |
Мы не можем просто все бросить и уйти». |
Innocent people are easily branded as pagans just simply because they did not sing the "national anthem". |
Ни в чем не повинных людей с легкостью называют язычниками просто потому, что они не поют «национальный гимн». |
A people must be numerically greater than just "a mere association of individuals within the State". |
В количественном отношении народ должен быть больше, чем «просто объединение лиц в рамках государства». |