| Discussions revolved around the issue of job creation. | Темой обсуждения стал вопрос о создании рабочих мест. |
| Also discussed at the meeting was the issue of overseas votes. | В ходе совещания обсуждался также вопрос о голосовании в других странах. |
| Petitioners' overwhelming call for the General Assembly to take up the issue of Puerto Rico's self-determination had been very clearly expressed. | Единодушный призыв петиционеров к Генеральной Ассамблее поднять вопрос о самоопределении Пуэрто-Рико прозвучал достаточно ясно. |
| The present meeting should therefore be treated as an exception, since the issue was otherwise systematically included on the agenda. | Поэтому нынешнее заседание следует рассматривать как исключение, поскольку на других заседаниях данный вопрос систематически фигурирует в повестке дня. |
| A vital element of the United Nations renewal is the issue of Security Council reform. | Одним из важнейших аспектов обновления Организации Объединенных Наций является вопрос о реформе Совета Безопасности. |
| This issue is not simply a conflict between two countries. | Этот вопрос представляет собой не просто конфликт между двумя странами. |
| That is an issue that is close to our hearts. | Этот вопрос очень близок нам и имеет большое для нас значение. |
| This issue lies at the core of the Middle Eastern problem. | Этот вопрос находится в центре проблемы Ближнего Востока. |
| The issue cannot be resolved in the absence of a genuine willingness on the part of the Government of Bhutan to solve this problem. | Этот вопрос нельзя решить, если правительство Бутана не проявит истинную готовность к решению этой проблемы. |
| Universalizing and improving an international legal framework to counter terrorism remains an urgent issue. | По-прежнему актуальным остается вопрос универсализации и совершенствования антитеррористической международно-правовой системы. |
| Ireland will work with like-minded partners to keep this issue on the agenda. | Ирландия, совместно со своими партнерами-единомышленниками, будет прилагать усилия к тому, чтобы этот вопрос остался в повестке дня. |
| The Office wished to examine the issue on a tripartite basis. | Управление желает изучить этот вопрос на трехсторонней основе. |
| There were thus no legal grounds for discussing an issue which was an internal matter for China. | В связи с этим нет никаких юридических оснований обсуждать вопрос, который является внутренним делом Китая. |
| This is an issue which we need to consider, explore and address through appropriate and proactive measures. | Это вопрос, который нам необходимо рассматривать, изучать и решать с помощью надлежащих профилактических мер. |
| The small arms and light weapons issue became no exception to that understanding. | Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях не стал исключением из этого правила. |
| A journalist recently asked me about an issue that the Conference has never examined. | Недавно один журналист задал мне вопрос, которым Конференция ранее никогда не занималась. |
| Resolution 60/74 decided to include the issue in the agenda of the current session. | В резолюции 60/74 было принято решение включить данный вопрос в повестку дня нынешней сессии. |
| Armenia was also obliged to provide information about the purchase of 10 Su-25 combat aircraft, after Azerbaijan raised the issue in 2005. | Армения была также вынуждена представить информацию о закупке 10 боевых самолетов СУ-25 после того, как Азербайджан затронул этот вопрос в 2005 году. |
| However, the world is not tranquil and the issue of development remains prominent. | Тем не менее в мире нет спокойствия, а вопрос о развитии по-прежнему занимает видное место. |
| The issue of the revitalization of the General Assembly is also on our agenda. | На повестке дня также стоит вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The second issue is the threat of natural disasters, which often undermine our development efforts. | Второй вопрос касается угрозы стихийных бедствий, которые подрывают наши усилия в области развития. |
| The issue in question affected an entire region, not only Taiwan. | Рассматриваемый вопрос затрагивает целый регион, а не только Тайвань. |
| Another issue is the structure of the thematic debate. | Мой следующий вопрос касается структуры тематического обсуждения. |
| That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. | Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание. |
| Another current issue that the European Union wishes to highlight is that of explosive remnants of war. | Другим актуальным вопросом, который хотел бы затронуть Европейский союз, является вопрос о взрывоопасных пережитках войны. |