David Chalmers formulated the hard problem of consciousness, raising the issue of qualia to a new level of importance and acceptance in the field. |
Дэвид Чалмерс сформулировал трудную проблему сознания, подняв вопрос квалиа на новый уровень значимости и признания в этой области. |
The issue lies in goodwill and the desire to establish working economic mechanisms. |
Вопрос - в доброй воле и в желании создавать именно работающие экономические механизмы. |
Another important issue highlighted by several participants was the need to improve the coordination and coherence of readiness activities. |
Другой важный вопрос, затронутый несколькими участниками, касался необходимости улучшения координации и согласованности деятельности по обеспечению готовности. |
The Committee will review this issue in the context of its next reports on peacekeeping operations. |
Комитет проанализирует этот вопрос в контексте его очередных докладов об операциях по поддержанию мира. |
On May 13, 2015 the Federal Court held that the issue had become moot and dismissed the case. |
13 мая 2015 года Федеральный суд постановил, что вопрос стал спорным, и закрыл дело. |
The Coalition aims to raise the issue of West Papua in Oceania's regional organisations. |
Коалиция стремится поднять вопрос о Западном Папуа в региональных организациях Океании. |
Benedict demanded that missionaries in China take an oath forbidding them to discuss the issue again. |
Бенедикт потребовал, чтобы миссионеры в Китае принимали присягу, запрещавшую им обсуждать вопрос об отношении к китайским обрядам когда-либо. |
Several representatives raised the issue of the availability of alternative technologies and substances. |
Ряд представителей затронули вопрос о наличии альтернативных технологий и веществ. |
The issue of the formation of an Abyei Police Service will be discussed during the future meeting of the Committee. |
Вопрос о формировании полицейской службы Абьея будет обсуждаться во время предстоящего заседания Комитета. |
In addition, participants discussed the issue of missing persons and emphasized the importance of continued cooperation. |
Кроме того, участники обсудили вопрос о пропавших без вести лицах и подчеркнули важность непрерывного сотрудничества. |
Now that you raise the issue... |
Но раз уж вы подняли этот вопрос... |
It was the issue that brought us together and split us up. |
Это был вопрос, который свел нас вместе, а потом разъединил. |
We've been discussing that issue. |
Мы как раз обсуждали этот вопрос. |
He was not interested in that issue, so you've got a free hand. |
Его не очень интересовал этот вопрос, так что у вас развязаны руки. |
THEODORE ROOSEVELT: ...great fundamental issue now before our people... can be stated briefly. |
Теодор Рузвельт: ... великий фундаментальный вопрос Сейчас перед нашим народом... можно сказать кратко. |
Or you could just ignore the issue. |
Или ты можешь просто игнорировать этот вопрос. |
This is the most delicate issue of all for South Korea. |
Это самый деликатный вопрос из всех для Южной Кореи. |
For the most important issue facing Taiwan today is not re-unification with China, but consolidating and deepening our democratic institutions. |
Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов. |
The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan's government and the Taliban is undoubtedly controversial. |
Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый. |
Indeed, the issue that now lies at Pakistan's core is whether it can become a theocratic state. |
В действительности, вопрос, который сейчас находится в сердце Пакистана, заключается в том, может ли он стать теократическим государством. |
The second issue is the need to take further steps toward closer integration within the eurozone. |
Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны. |
The most critical issue isn't any rise or fall in emissions. |
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов. |
That is a central issue, and not just for Europe. |
Это центральный вопрос, и не только для Европы. |
Unless this issue is addressed soon, it will lead inexorably to protectionism in America and Europe. |
Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке. |
I believe this supercedes the occupancy issue. |
Мне кажется это заменяет вопрос о занятости душа. |