| The second issue relates to setting the base price for a good. | Второй вопрос связан с установлением базовой цены на товар. |
| German representatives were also given the possibility of participating in the French local committees when the issue could involve them. | Возможность участия в работе французских местных комитетов была предоставлена и германским представителям, когда обсуждаемый вопрос мог их касаться. |
| The Committee felt that this issue deserved consideration by the Executive Body. | Комитет считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения Исполнительным органом. |
| As indicated in previous documents submitted, this issue was presented to civil society via a Constitutional Referendum and the amendment was voted against. | Как указывалось в предыдущих представленных документах, данный вопрос был вынесен на рассмотрение гражданскому обществу в рамках проведения конституционного референдума, и по его результатам соответствующая поправка была отклонена. |
| He was curious to know how the Serbian authorities planned to address the issue of overlapping competencies. | Ему было бы интересно узнать, каким образом сербские власти планируют решить вопрос о дублировании компетенций. |
| Chapter 6 discussed in more details the issue of conversion of cubic meters into tonnes. | Вопрос о преобразовании кубических метров в тонны более подробно обсуждается в главе 6. |
| It should be noticed that this measurement issue is similar to that of merchanting. | Следует отметить, что данный вопрос измерения аналогичен вопросу, касающемуся перепродажи за границей. |
| In the discussion, the issue of terminology of the domains was raised. | В ходе обсуждения был поднят вопрос о терминологии, используемой в отношении этих областей. |
| Again, the Working Group on Implementation invites the Conference of the Parties to stress the issue of timely reporting. | И на этот раз Рабочая группа по осуществлению предлагает Конференции Сторон обратить особое внимание на вопрос о своевременности представления докладов. |
| In respect of women with disabilities, the issue is highlighted in the resolutions of the 3rd National Conference on Women's Policies. | Вопрос о женщинах-инвалидах особо подчеркивается в резолюциях третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин. |
| The report is silent on this issue. | В данном докладе этот вопрос освещен не был. |
| The bill was adopted by the People's National Assembly in November 2011 (see response to issue 19). | Этот законопроект был утвержден Национальным народным собранием в ноябре 2011 года (см. ответ на вопрос 19). |
| This issue is addressed in articles 46 - 48 of the Family Act, concerning marital disputes. | Этот вопрос рассматривается в статьях 46-48 Закона о семье, касающихся семейных споров. |
| Furthermore, the Law regulates for the first time the issue of obtaining assets and conducting association activities. | Кроме того, Закон впервые регламентирует вопрос о получении объединением доходов и осуществлении им деятельности. |
| This issue was also raised at governing-body meetings and was subject to substantial criticism by Member States. | Этот вопрос поднимался также на совещаниях руководящих органов и вызывал серьезную критику со стороны государств-членов. |
| Legal enforcement of those provisions is quite doubtful as long as the issue is not adequately addressed in the contracts signed by the consultants. | Если этот вопрос надлежащим образом не отражен в контрактах, которые подписывают консультанты, обеспечить соблюдение этих положений весьма проблематично. |
| The approach to this issue differs greatly across the organizations. | Различные организации решают этот вопрос совершенно по-разному. |
| The facilitator has raised the issue of contribution by civil society in his consultations. | Посредник в ходе проведенных им консультаций затронул вопрос о вкладе гражданского общества. |
| He asked the delegation to share its preliminary thoughts on how the Ethiopian authorities planned to deal with that issue. | Г-н О'Флаэрти предлагает делегации поделиться своими предварительными соображениями о том, как эфиопские власти планируют решать этот вопрос. |
| Recently, cooperation with UNHCR had made it possible to settle the issue of extradition requests in respect of Uzbek nationals. | Недавно, в частности, сотрудничество с УВКБ позволило урегулировать вопрос об узбекских гражданах, подлежавших экстрадиции. |
| Mr. Lallah said that the Committee had been concerned about the issue for a number of years. | Г-н Лаллах говорит, что этот вопрос беспокоит Комитет уже многие годы. |
| Mr. O'Flaherty said that the issue had already been discussed in depth at the Committee's previous session. | Г-н О'Флаэрти говорит, что этот вопрос уже всесторонне обсуждался на предыдущей сессии Комитета. |
| The Ministry would reflect on that issue when it considered the findings of the review. | Министерство рассмотрит этот вопрос после изучения выводов по результатам рассмотрения доклада. |
| Women's participation in the diplomatic service has not been raised as an issue in Seychelles. | Вопрос об участии женщин в работе на дипломатической службе на Сейшельских Островах как таковой не ставился. |
| Naturalization of foreigners is the most frequent issue in votes at the municipal level. | Именно вопрос о натурализации иностранцев чаще всего становится предметом голосования на муниципальном уровне. |