| This issue was extensively discussed during the forty-seventh to fifty-first sessions of the Council. | Этот вопрос подробно обсуждался на сорок седьмой - пятьдесят первой сессиях Совета. |
| Council members addressed the issue and the Presidency prepared a summary document containing the main conclusions of the briefing. | Члены Совета рассмотрели этот вопрос, а Председатель подготовил итоговый документ, содержащий основные выводы, сделанные в ходе брифинга. |
| Unfortunately, the Secretary-General's report is almost silent on this critical issue. | К сожалению, доклад Генерального секретаря практически обходит молчанием этот критический вопрос. |
| The issue simply becomes one of payment to the family of a dowry. | Попросту говоря, возникает вопрос о выплате семье выкупа. |
| This is another issue and should be subject of a different note verbale. | Это отдельный вопрос, и он должен регулироваться путем направления отдельной вербальной ноты. |
| The third issue has been faithfully addressed through the submission of reports every two weeks. | Третий вопрос скрупулезно решался посредством представления докладов каждые две недели. |
| The second issue has not been difficult to address, although it raises several questions that will be discussed later. | Решить второй вопрос было несложно, хотя он сопряжен с рядом проблем, которые будут рассмотрены позднее. |
| The issue is one of both supply and demand and involves private companies, security services and certain Governments engaging in arms sales. | Этот вопрос связан с предложением и спросом и затрагивает частные компании, службы безопасности и определенные правительства, занимающиеся продажей оружия. |
| This is the case in Kosovo and in other instances where the status issue is still pending. | Так происходит в Косово и в других местах, где все еще не решен вопрос о статусе. |
| That is the first issue I wanted to comment on. | Это первый вопрос, по которому я хотел высказать свои замечания. |
| There is one issue that I did not decide to submit to referendum. | Есть один вопрос, который я не решался представлять на референдум. |
| This important issue has been discussed for too long. | Этот важный вопрос обсуждался слишком долго. |
| As to security, discussions to date have been dominated by the issue of Security Council expansion. | Что касается безопасности, то до сих пор в дискуссиях по этой теме доминировал вопрос расширения Совета Безопасности. |
| We must resist that temptation and deal with that issue together with others before us. | Мы должны преодолеть это искушение и должны рассматривать этот вопрос вместе с другими стоящими перед нами вопросами. |
| The Secretary-General himself has taken up that issue and has encouraged discussions at a high level. | Сам Генеральный секретарь поднимал этот вопрос и призывал обсудить его на высоком уровне. |
| The issue must therefore receive greater attention in our deliberations with a view to making recommendations at the September summit. | Поэтому этот вопрос следует внимательнее рассмотреть в ходе наших дискуссий, с тем чтобы на сентябрьском саммите можно было вынести соответствующие рекомендации. |
| He confirmed that the issue would be given greater prominence in the draft article. | Он подтвердил, что данный вопрос найдет более заметное отражение в проекте статьи. |
| In the present draft article that issue was largely set aside. | В настоящем проекте статьи этот вопрос в значительной мере обойден. |
| The Commission considered the issue of timely submission of reports by Special Rapporteurs. | Комиссия рассмотрела вопрос о своевременном представлении докладов специальными докладчиками. |
| The issue is being considered by the United Nations Secretariat, under the responsibility of the Under-Secretary-General for Management. | Этот вопрос рассматривается Секретариатом Организации Объединенных Наций под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
| The Board draws the attention of the Secretary-General to this issue, which calls for further review. | Комиссия обращает внимание Генерального секретаря на данный вопрос, который требует дальнейшего рассмотрения. |
| This issue has been on the active agenda of the system for quite some time. | В рамках системы данный вопрос активно обсуждался на протяжении довольно длительного времени. |
| The issue has since been considered by the Assembly on a biennial basis. | После этого Ассамблея рассматривала этот вопрос раз в два года. |
| The Commission on Human Rights deals with the issue on a biennial basis, under the item concerning specific groups and individuals. | Комиссия по правам человека рассматривает этот вопрос раз в два года в рамках пункта, касающегося конкретных групп и лиц. |
| The President of CNDDR has taken this issue up with the Minister of Defence. | Председатель НКРДР обсуждал этот вопрос с министром обороны. |