It was therefore premature to remove the issue from the Special Committee's agenda. |
Поэтому было бы преждевременно исключать этот пункт из повестки дня Специального комитета. |
The protection provided under article 2 bis stands alone from the exception for political offences discussed in the reply to issue 12. |
Защита, предоставляемая этим положением, существует независимо от исключения за политические преступления, что рассматривалось в ответе на пункт 12. |
First push the man, then the issue. |
Сначала идет не пункт, а человек. |
The next issue addressed under this heading is the question of whether another international organ has actually "examined" a complaint. |
Следующий пункт настоящего раздела касается вопроса о том, была ли жалоба действительно рассмотрена другим международным органом. |
The issue was not discussed at the sixth meeting. |
Этот пункт на шестой сессии не обсуждался. |
This issue will be dealt with later in the section on article 7 of the Convention. |
Этот пункт будет более подробно рассмотрен в разделе, посвященном статье 7 Конвенции. |
First push the man, then the issue. |
Сначала раскрутим человека, потом пункт. |
For Mexico, any programme of work which fails to include this issue will be unacceptable. |
Для Мексики была неприемлемой программа работы, в которой отсутствовал бы такой пункт. |
Another important issue on our agenda is people with disabilities. |
Другой важный пункт в нашей повестке дня - это инвалиды. |
The landmine problem is an overriding issue in the political agenda of Southern Africa. |
Проблема наземных мин представляет собой главнейший пункт политической повестки дня юга Африки. |
Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. |
В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
Pending such information, the delegations of the Republic of Belarus, Russian Federation and Ukraine, requested that this issue be kept on the agenda. |
В ожидании такой информации делегации Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины предложили сохранить этот пункт в повестке дня. |
I believe this supercedes the occupancy issue. |
Думаю, этот пункт снимает вопрос о количестве людей. |
He proposed deleting all reference to that issue, including paragraph 15. |
Он предлагает опустить всякое упоминание об этом вопросе, в том числе пункт 15. |
With regard to this issue, Mrs. Molnar referred to her opening statement (para. 7). |
В связи с этим вопросом г-жа Мольнар сослалась на свое вступительное заявление (пункт 7). |
EBA, therefore, proposes to supplement paragraph 16 with a new paragraph clarifying this issue. |
Поэтому ЕАЛС предлагает дополнить пункт 16 новым пунктом, проясняющим данный аспект. |
Paragraph 2 raises the issue of the universal jurisdiction of national courts. |
Пункт 2 ставит проблему универсальной юрисдикции национальных судебных органов. |
This is an increase by one point of contact since the issue of the previous implementation report. |
После выпуска предыдущего доклада об осуществлении к ней добавился один пункт связи. |
GRSP agreed to delete this item from the agenda of the next meeting, awaiting further development on this issue. |
GRSP решила исключить данный пункт из повестки дня следующей сессии в ожидании дальнейших изменений в этом вопросе. |
We all agreed that it was not an agenda item but an issue. |
Мы все согласились, что это не пункт повестки дня, а вопрос. |
The other item, on conventional weapons, will remain the same, as will the issue of working methods. |
Другой пункт, касающийся обычных вооружений, останется в его прежнем виде, равно как и вопрос относительно методов работы. |
Refusal by the State party to issue the author with a passport - article 12, paragraph 2. |
Отказ государства-участника выдать автору паспорт - пункт 2 статьи 12. |
Our vote on this draft resolution was due to one simple reason: the seventh preambular paragraph's politicization of the issue. |
Наше голосование по данному проекту резолюции объясняется лишь одной причиной: седьмой пункт преамбулы политизирует данный вопрос. |
The Declaration adopted by the Conference expressed support for this issue (see para. 6 above). |
В Декларации, принятой участниками Конференции, была выражена поддержка работе в этом направлении (см. пункт 13 выше). |
Every word on the issue is a chance. |
Каждый пункт формулы представляет собой одно предложение. |