Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Issue - Вопрос"

Примеры: Issue - Вопрос
The basic issue was, in his view, who was competent to decide on validity. По его мнению, основной вопрос заключается в том, кто компетентен принимать решение по вопросу о действительности.
It was encouraging to hear that the issue was an UNMIK priority. Отрадно, что этот вопрос является одним из приоритетных для МООНК.
The CHAIRPERSON suggested that the issue raised by Mr. Amor could be discussed at the next meeting of the working group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить вопрос, поднятый г-ном Амором, на следующем заседании рабочей группы.
The verification issue with regard to a new outer space treaty is very complex, involving numerous factors and elements. Вопрос верификации в связи с новым договором по космосу является очень сложным, содержащим в себе множество факторов и элементов.
A related issue would be how to deal with existing stocks of weapon-usable material. Смежный вопрос состоял бы в том, как поступить с существующими запасами оружейно-пригодного материала.
And there is one more "nuclear" issue on our agenda. И еще один "ядерный" вопрос нашей повестки дня.
I would also encourage the incoming President to use his prerogatives and settle this issue once and for all. И я бы также призвал приходящего Председателя использовать свои прерогативы и раз и навсегда урегулировать этот вопрос.
The issue of its definition is a question of how to demarcate the boundary between outer space and the atmosphere. Вопрос его определения сводится к проведению границы между космическим пространством и атмосферой.
This is a most important issue which directly affects the security and development interests of all States. Это важнейший вопрос, непосредственно затрагивающий интересы безопасности и развития всех государств.
The issue is truly ripe, but if it over-ripens, then it will be too late. Вопрос действительно созрел, а если он перезреет, тогда уже будет поздно.
There were limitations to how that issue could be addressed. Существуют ограничения в отношении того, как может решаться этот вопрос.
Poverty was both a political and an economic issue and its eradication called for national efforts and international assistance alike. Нищета - это политический и экономический вопрос, и ее ликвидация требует как национальных усилий, так и международной помощи.
The issue should be returned to the Security Council as soon as possible. Этот вопрос должен быть как можно скорее возвращен на рассмотрение Совета Безопасности.
The issue of the period of alternative service would be addressed in the new law. В новом законе будет затронут вопрос о продолжительности альтернативной службы.
My delegation therefore suggests that the issue of critical civil infrastructure should be considered under the agenda of our Conference. И поэтому моя делегация предлагает рассматривать вопрос о критических гражданских инфраструктурах в рамках повестки дня нашей Конференции.
In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения.
The issue of reparation and compensation for slavery remained outstanding. Вопрос о репарациях и выплате компенсаций за рабство по-прежнему остается нерешенным.
The issue of migration and development had many human rights implications and should therefore be addressed in a comprehensive manner. Вопрос о миграции и развитии имеет многочисленные последствия с точки зрения прав человека, и поэтому должен рассматриваться всеобъемлющим образом.
The issue had been placed before the Human Rights Council for action. Вопрос о положении в Шри-Ланке был представлен на рассмотрение Совета по правам человека.
The abduction issue had been totally resolved in the Pyongyang Declaration, which his Government had fully implemented, leaving no outstanding issues. Вопрос о похищениях полностью решен в Пхеньянской декларации, которую его правительство целиком выполнило, не оставив нерешенным ни один вопрос.
While the agreements did not relate to sovereignty, Spain was free to raise the issue if it so wished. Несмотря на то, что достигнутые соглашения не затрагивают вопроса о суверенитете, Испания при желании может поднять этот вопрос.
However, its vote should not be viewed as reflecting its position in the Security Council, which continued to discuss the issue. Однако ее голосование не следует рассматривать как отражающее ее позицию в Совете Безопасности, который продолжает обсуждать этот вопрос.
Algeria's stance showed the extent to which the issue was a bilateral and regional one. Позиция Алжира показывает, до какой степени этот вопрос является двусторонним и региональным.
The external evaluation of the Organization's auditing and oversight system was a highly sensitive issue that should be analysed with great care. Внешняя оценка системы проведения ревизий и осуществления надзора в Организации - весьма чувствительный вопрос, который требует большой осмотрительности.
That was another issue to which the General Assembly should devote sufficient time. Это также вопрос, которому Генеральной Ассамблее следует уделить достаточное внимание.